Exodus 32:10
Exodus 32:10
Now leave me alone so that my anger may burn against them and that I may destroy them. Then I will make you into a great nation."

Now leave me alone so my fierce anger can blaze against them, and I will destroy them. Then I will make you, Moses, into a great nation."

Now therefore let me alone, that my wrath may burn hot against them and I may consume them, in order that I may make a great nation of you.”

"Now then let Me alone, that My anger may burn against them and that I may destroy them; and I will make of you a great nation."

Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.

Now leave Me alone, so that My anger can burn against them and I can destroy them. Then I will make you into a great nation."

Now let me alone so that my anger may burn against them and that I may consume them, but I'll make a great nation of you."

So now, leave me alone so that my anger can burn against them and I can destroy them, and I will make from you a great nation."

Now leave me alone. I'm so angry with them I am going to destroy them. Then I'll make you into a great nation."

Now therefore let me alone that my wrath may wax hot in them and consume them; and I will put thee over a great nation.

Now therefore let me alone, that my wrath may grow hot against them, and that I may consume them: and I will make of you a great nation.

Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of you a great nation.

now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.

Let me alone, that my wrath may be kindled against them, and that I may destroy them, and I will make of thee a great nation.

And now let me alone, that my anger may burn against them, and I may consume them; and I will make of thee a great nation.

now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.

Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.

Now therefore leave me alone, that my wrath may burn hot against them, and that I may consume them; and I will make of you a great nation."

and now, let Me alone, and My anger doth burn against them, and I consume them, and I make thee become a great nation.'

Eksodi 32:10
Më lër, pra, të veproj, në mënyrë që zemërimi im të ndizet kundër tyre dhe t'i konsumoj; por nga ti do të bëj një komb të madh".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 32:10
فالآن اتركني ليحمى غضبي عليهم وافنيهم. فاصيّرك شعبا عظيما.

Dyr Auszug 32:10
So, und ietz laaß mi, däß i meinn Zorn looslaassn kan, der wo s verzört. Di aber will i zo aynn groossn Volk machen."

Изход 32:10
сега, прочее, остави Ме, за да пламне гневът Ми против тях и да ги изтребя; а тебе ще направя велик народ.

出 埃 及 記 32:10
你 且 由 著 我 , 我 要 向 他 們 發 烈 怒 , 將 他 們 滅 絕 , 使 你 的 後 裔 成 為 大 國 。

你 且 由 着 我 , 我 要 向 他 们 发 烈 怒 , 将 他 们 灭 绝 , 使 你 的 後 裔 成 为 大 国 。

你且由著我,我要向他們發烈怒,將他們滅絕,使你的後裔成為大國。」

你且由着我,我要向他们发烈怒,将他们灭绝,使你的后裔成为大国。”

Exodus 32:10
Pusti sada neka se moj gnjev na njih raspali da ih istrijebim. Onda ću od tebe razviti velik narod."

Exodus 32:10
Protož nyní nech mne, abych v hněvě prchlivosti své vyhladil je, tebe pak učiním v národ veliký.

2 Mosebog 32:10
Lad mig nu raade, at min Vrede kan blusse op imod dem saa vil jeg tilintetgøre dem; men dig vil jeg gøre til et stort Folk!«

Exodus 32:10
En nu, laat Mij toe, dat Mijn toorn tegen hen ontsteke, en hen vertere; zo zal Ik u tot een groot volk maken.

שמות 32:10
וְעַתָּה֙ הַנִּ֣יחָה לִּ֔י וְיִֽחַר־אַפִּ֥י בָהֶ֖ם וַאֲכַלֵּ֑ם וְאֶֽעֱשֶׂ֥ה אֹותְךָ֖ לְגֹ֥וי גָּדֹֽול׃

י ועתה הניחה לי ויחר אפי בהם ואכלם ואעשה אותך לגוי גדול

ועתה הניחה לי ויחר־אפי בהם ואכלם ואעשה אותך לגוי גדול׃

2 Mózes 32:10
Azért hagyj békét nékem, hadd gerjedjen fel haragom ellenök, és törûljem el õket: Téged azonban nagy néppé teszlek.

Moseo 2: Eliro 32:10
Lasu do Min, kaj ekflamos Mia kolero kontraux ilin, kaj Mi ilin ekstermos, kaj Mi faros vin granda popolo.

TOINEN MOOSEKSEN 32:10
Sentähden salli nyt minun vihani julmistua heidän päällensä, että minä hukutan heidät: niin minä teen sinun suureksi kansaksi.

Exode 32:10
Et maintenant laisse-moi faire, afin que ma colère s'embrase contre eux, et que je les consume; et je ferai de toi une grande nation.

Maintenant laisse-moi; ma colère va s'enflammer contre eux, et je les consumerai; mais je ferai de toi une grande nation.

Or maintenant laisse-moi, et ma colère s'embrasera contr’eux, et je les consumerai; mais je te ferai devenir une grande nation.

2 Mose 32:10
Und nun laß mich, daß mein Zorn über sie ergrimme und sie auffresse, so will ich dich zum großen Volk machen.

Und nun laß mich, daß mein Zorn über sie ergrimme und sie vertilge; so will ich dich zum großen Volk machen.

So laß mich nun, daß mein Zorn gegen sie entbrenne, und ich sie vernichte; dann will ich dich zum Stammvater eines großen Volkes machen.

Esodo 32:10
Or dunque, lascia che la mia ira s’infiammi contro a loro, e ch’io li consumi! ma di te io farò una grande nazione".

Ora dunque, lasciami fare, e l’ira mia si accenderà contro a loro, e io li consumerò; e io ti farò diventare una gran nazione.

KELUARAN 32:10
Maka sekarang biarkanlah Aku menyalakan murka-Ku akan dia serta menghanguskan dia, maka Aku akan menjadikan dikau suatu bangsa yang besar.

출애굽기 32:10
그런즉 나대로 하게 하라 ! 내가 그들에게 진노하여 그들을 진멸하고 너로 큰 나라가 되게 하리라

Exodus 32:10
dimitte me ut irascatur furor meus contra eos et deleam eos faciamque te in gentem magnam

Iðëjimo knyga 32:10
Palik mane, kad mano rūstybė užsidegtų prieš juos ir juos sunaikinčiau, o iš tavęs padarysiu didelę tautą”.

Exodus 32:10
Na, tukua atu ahau, a ka mura toku riri ki a ratou, a ka pau ratou i ahau: ka hanga ano koe hei iwi nui.

2 Mosebok 32:10
La nu mig få råde, så min vrede kan optendes mot dem, og jeg kan ødelegge dem; så vil jeg gjøre dig til et stort folk.

Éxodo 32:10
Ahora pues, déjame, para que se encienda mi ira contra ellos y los consuma; mas de ti yo haré una gran nación.

"Ahora pues, déjame, para que se encienda Mi ira contra ellos y los consuma. Pero de ti Yo haré una gran nación."

Ahora pues, déjame que se encienda mi furor contra ellos, y los consuma: y a ti yo te pondré sobre gran gente.

Ahora pues, déjame que se encienda mi furor en ellos, y los consuma: y á ti yo te pondré sobre gran gente.

Ahora pues, déjame que se encienda mi furor en ellos, y los consuma; y a ti yo te pondré sobre gran gente.

Éxodo 32:10
Agora, portanto, deixa-me, para que se inflame contra eles a minha ira e Eu os consuma. Todavia, mais tarde, farei de ti uma grande nação!”

Agora, pois, deixa-me, para que a minha ira se acenda contra eles, e eu os consuma; e eu farei de ti uma grande nação.   

Exod 32:10
Acum, lasă-Mă; mînia Mea are să se aprindă împotriva lor: şi -i voi mistui; dar pe tine te voi face strămoşul unui neam mare.``

Исход 32:10
итак оставь Меня, да воспламенится гнев Мой на них, и истреблю их, и произведу многочисленный народ от тебя.

итак оставь Меня, да воспламенится гнев Мой на них, и истреблю их, и произведу многочисленный народ от тебя.[]

2 Mosebok 32:10
Så låt mig nu vara, på det att min vrede må brinna mot dem, och på det att jag må förgöra dem; dig vill jag sedan göra till ett stort folk.»

Exodus 32:10
Ngayo'y bayaan mo nga ako upang ang aking pagiinit ay magalab laban sa kanila, at upang aking lipulin sila: at ikaw ay aking gagawing dakilang bansa.

อพยพ 32:10
ฉะนั้นบัดนี้เจ้าจงปล่อยเราตามลำพัง เพื่อความพิโรธของเราจะเดือดพลุ่งขึ้นต่อเขาและเพื่อเราจะผลาญทำลายเขาเสีย ส่วนเจ้าเราจะให้เป็นประชาชาติใหญ่"

Mısır'dan Çıkış 32:10
‹‹Şimdi bana engel olma, bırak öfkem alevlensin, onları yok edeyim. Sonra seni büyük bir ulus yapacağım.››[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 32:10
Vả, bây giờ hãy để mặc ta làm, hầu cho cơn thạnh nộ ta nổi lên cùng chúng nó, diệt chúng nó đi; nhưng ta sẽ làm cho ngươi thành một dân lớn.

Exodus 32:9
Top of Page
Top of Page