Exodus 3:20 So I will stretch out my hand and strike the Egyptians with all the wonders that I will perform among them. After that, he will let you go. So I will raise my hand and strike the Egyptians, performing all kinds of miracles among them. Then at last he will let you go. So I will stretch out my hand and strike Egypt with all the wonders that I will do in it; after that he will let you go. "So I will stretch out My hand and strike Egypt with all My miracles which I shall do in the midst of it; and after that he will let you go. And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go. I will stretch out My hand and strike Egypt with all My miracles that I will perform in it. After that, he will let you go. so I will stretch out my hand and strike Egypt with all my wonders that I will do there. After that he will release you. So I will extend my hand and strike Egypt with all my wonders that I will do among them, and after that he will release you. So I will use my power to strike Egypt. After all the miracles that I will do there, he will let you go. But I will stretch out my hand and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof, and after that he will let you go. And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst of it: and after that he will let you go. And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the middle thereof: and after that he will let you go. And I will put forth my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go. For I will stretch forth my hand and will strike Egypt with all my wonders which I will do in the midst of them: after these he will let you go. And I will stretch out my hand and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof; and after that he will let you go. And I will put forth my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go. And I will stretch out my hand, and smite Egypt with all my wonders which I will do in the midst thereof: and after that he will let you go. I will put forth my hand and strike Egypt with all my wonders which I will do in its midst, and after that he will let you go. and I have put forth My hand, and have smitten Egypt with all My wonders, which I do in its midst -- and afterwards he doth send you away. Eksodi 3:20 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 3:20 Dyr Auszug 3:20 Изход 3:20 出 埃 及 記 3:20 我 必 伸 手 在 埃 及 中 间 施 行 我 一 切 的 奇 事 , 攻 击 那 地 , 然 後 他 才 容 你 们 去 。 我必伸手在埃及中間施行我一切的奇事,攻擊那地,然後他才容你們去。 我必伸手在埃及中间施行我一切的奇事,攻击那地,然后他才容你们去。 Exodus 3:20 Exodus 3:20 2 Mosebog 3:20 Exodus 3:20 שמות 3:20 וְשָׁלַחְתִּ֤י אֶת־יָדִי֙ וְהִכֵּיתִ֣י אֶת־מִצְרַ֔יִם בְּכֹל֙ נִפְלְאֹתַ֔י אֲשֶׁ֥ר אֶֽעֱשֶׂ֖ה בְּקִרְבֹּ֑ו וְאַחֲרֵי־כֵ֖ן יְשַׁלַּ֥ח אֶתְכֶֽם׃ כ ושלחתי את ידי והכיתי את מצרים בכל נפלאתי אשר אעשה בקרבו ואחרי כן ישלח אתכם ושלחתי את־ידי והכיתי את־מצרים בכל נפלאתי אשר אעשה בקרבו ואחרי־כן ישלח אתכם׃ 2 Mózes 3:20 Moseo 2: Eliro 3:20 TOINEN MOOSEKSEN 3:20 Exode 3:20 J'étendrai ma main, et je frapperai l'Egypte par toutes sortes de prodiges que je ferai au milieu d'elle. Après quoi, il vous laissera aller. Mais j'étendrai ma main, et je frapperai l'Egypte par toutes les merveilles que je ferai au milieu d'elle; et après cela, il vous laissera aller. 2 Mose 3:20 Denn ich werde meine Hand ausstrecken und Ägypten schlagen mit allerlei Wundern, die ich darin tun werde. Darnach wird er euch ziehen lassen. Dann will ich meine Hand ausrecken und die Ägypter mit allen meinen Wunderthaten, die ich an ihnen verrichten werde, heimsuchen; hernach werden sie euch ziehen lassen. Esodo 3:20 Ed io stenderò la mia mano, e percuoterò l’Egitto con tutte le mie maravigliose opere, che io farò in mezzo di esso. Dopo ciò egli vi lascerà andare. KELUARAN 3:20 출애굽기 3:20 Exodus 3:20 Iðëjimo knyga 3:20 Exodus 3:20 2 Mosebok 3:20 Éxodo 3:20 Pero yo extenderé mi mano y heriré a Egipto con todos los prodigios que haré en medio de él, y después de esto, os dejará ir. "Pero Yo extenderé Mi mano y heriré a Egipto con todos los prodigios (milagros) que haré en medio de él, y después de esto, los dejará ir. Pero yo extenderé mi mano, y heriré a Egipto con todas mis maravillas que haré en él, y entonces os dejará ir. Empero yo extenderé mi mano, y heriré á Egipto con todas mis maravillas que haré en él, y entonces os dejará ir. Pero yo extenderé mi mano, y heriré a Egipto con todas mis maravillas que haré en él, y entonces os dejará ir. Éxodo 3:20 Portanto estenderei a minha mão, e ferirei o Egito com todas as minhas maravilhas que farei no meio dele. Depois vos deixará ir. Exod 3:20 Исход 3:20 и простру руку Мою и поражу Египет всеми чудесами Моими, которые сделаю среди его; и после того он отпустит вас.[] 2 Mosebok 3:20 Exodus 3:20 อพยพ 3:20 Mısır'dan Çıkış 3:20 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 3:20 |