Exodus 3:21 "And I will make the Egyptians favorably disposed toward this people, so that when you leave you will not go empty-handed. And I will cause the Egyptians to look favorably on you. They will give you gifts when you go so you will not leave empty-handed. And I will give this people favor in the sight of the Egyptians; and when you go, you shall not go empty, "I will grant this people favor in the sight of the Egyptians; and it shall be that when you go, you will not go empty-handed. And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty: And I will give these people such favor in the sight of the Egyptians that when you go, you will not go empty-handed. I will grant this people public favor with the Egyptians, and as a result, when you leave you won't go empty-handed. "I will grant this people favor with the Egyptians, so that when you depart you will not leave empty-handed. I will make the Egyptians kind to the people of Israel so that, when you leave, you will not leave empty-handed. And I will give this people grace in the eyes of the Egyptians, and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty; And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when you go, you shall not go empty: And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when you go, you shall not go empty. And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty. And I will give favour to this people, in the sight of the Egyptians: and when you go forth, you shall not depart empty: And I will give this people favour in the eyes of the Egyptians, and it shall come to pass, when ye go out, that ye shall not go out empty; And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty: And I will give this people favor in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that when ye go, ye shall not go empty: I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed. 'And I have given the grace of this people in the eyes of the Egyptians, and it hath come to pass, when ye go, ye go not empty; Eksodi 3:21 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 3:21 Dyr Auszug 3:21 Изход 3:21 出 埃 及 記 3:21 我 必 叫 你 们 在 埃 及 人 眼 前 蒙 恩 , 你 们 去 的 时 候 就 不 至 於 空 手 而 去 。 我必叫你們在埃及人眼前蒙恩,你們去的時候就不至於空手而去。 我必叫你们在埃及人眼前蒙恩,你们去的时候就不至于空手而去。 Exodus 3:21 Exodus 3:21 2 Mosebog 3:21 Exodus 3:21 שמות 3:21 וְנָתַתִּ֛י אֶת־חֵ֥ן הָֽעָם־הַזֶּ֖ה בְּעֵינֵ֣י מִצְרָ֑יִם וְהָיָה֙ כִּ֣י תֵֽלֵכ֔וּן לֹ֥א תֵלְכ֖וּ רֵיקָֽם׃ כא ונתתי את חן העם הזה בעיני מצרים והיה כי תלכון לא תלכו ריקם ונתתי את־חן העם־הזה בעיני מצרים והיה כי תלכון לא תלכו ריקם׃ 2 Mózes 3:21 Moseo 2: Eliro 3:21 TOINEN MOOSEKSEN 3:21 Exode 3:21 Je ferai même trouver grâce à ce peuple aux yeux des Egyptiens, et quand vous partirez, vous ne partirez point à vide. Et je ferai que ce peuple trouvera grâce envers les Egyptiens, et il arrivera que quand vous partirez, vous ne vous en irez point à vide. 2 Mose 3:21 Und ich will diesem Volk Gnade geben vor den Ägyptern, daß, wenn ihr auszieht, ihr nicht leer auszieht; Auch werde ich diesem Volke bei den Ägyptern Ansehen verschaffen, damit, wenn ihr wegzieht, ihr nicht mit leeren Händen wegzieht. Esodo 3:21 E allora metterò in grazia questo popolo inverso gli Egizj; e avverrà che, quando voi ve ne andrete, non ve ne andrete vuoti. KELUARAN 3:21 출애굽기 3:21 Exodus 3:21 Iðëjimo knyga 3:21 Exodus 3:21 2 Mosebok 3:21 Éxodo 3:21 Y daré a este pueblo gracia ante los ojos de los egipcios; y sucederá que cuando os vayáis, no os iréis con las manos vacías, "Y haré que este pueblo halle gracia ante los ojos de los Egipcios, y cuando ustedes se vayan, no se irán con las manos vacías. Y yo daré a este pueblo gracia en los ojos de los egipcios, y sucederá que cuando saliereis, no saldréis con las manos vacías; Y yo daré á este pueblo gracia en los ojos de los Egipcios, para que cuando os partiereis, no salgáis vacíos: Y yo daré a este pueblo gracia en los ojos de los egipcios, para que cuando os partiereis, no salgáis vacíos; Éxodo 3:21 E eu darei graça a este povo aos olhos dos egípcios; e acontecerá que, quando sairdes, não saireis vazios. Exod 3:21 Исход 3:21 И дам народу сему милость в глазах Египтян; и когда пойдете, то пойдете не с пустыми руками:[] 2 Mosebok 3:21 Exodus 3:21 อพยพ 3:21 Mısır'dan Çıkış 3:21 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 3:21 |