Exodus 29:15
Exodus 29:15
"Take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.

"Next Aaron and his sons must lay their hands on the head of one of the rams.

“Then you shall take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram,

"You shall also take the one ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram;

Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

Take one ram, and Aaron and his sons are to lay their hands on the ram's head.

"You are to take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head.

"You are to take one ram, and Aaron and his sons are to lay their hands on the ram's head,

"Take one of the rams. Then Aaron and his sons will place their hands on its head.

Thou shalt likewise take one ram, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

You shall also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

You shall also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the ram.

Thou shalt also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.

Thou shalt take also one ram upon the head whereof Aaron and his sons shall lay their hands.

And thou shalt take one of the rams, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram;

Thou shalt also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.

Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.

"You shall also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.

'And the one ram thou dost take, and Aaron and his sons have laid their hands on the head of the ram,

Eksodi 29:15
Pastaj do të marrësh një nga deshtë dhe Aaroni dhe bijtë e tij do të vënë duart e tyre mbi kokën e dashit.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 29:15
وتاخذ الكبش الواحد. فيضع هرون وبنوه ايديهم على راس الكبش.

Dyr Auszug 29:15
Dann holst ainn von de Wider, und dyr Ären und seine Sün sollnd iem d Höndd auflögn.

Изход 29:15
При това, да вземеш единия овен; и Аарон и синовете му да положат ръцете си на главата на овена.

出 埃 及 記 29:15
你 要 牽 一 隻 公 綿 羊 來 , 亞 倫 和 他 兒 子 要 按 手 在 這 羊 的 頭 上 。

你 要 牵 一 只 公 绵 羊 来 , 亚 伦 和 他 儿 子 要 按 手 在 这 羊 的 头 上 。

「你要牽一隻公綿羊來,亞倫和他兒子要按手在這羊的頭上。

“你要牵一只公绵羊来,亚伦和他儿子要按手在这羊的头上。

Exodus 29:15
Poslije toga uzmi jednoga ovna, pa neka Aron i njegovi sinovi stave na njegovu glavu svoje ruke.

Exodus 29:15
Skopce také jednoho vezmeš, a vloží Aron a synové jeho ruce své na hlavu toho skopce.

2 Mosebog 29:15
Derpaa skal du tage den ene Væder, og Aron og hans Sønner skal lægge deres Hænder paa dens Hoved.

Exodus 29:15
Daarna zult gij den ene ram nemen, en Aaron en zijn zonen zullen hun handen op het hoofd des rams leggen;

שמות 29:15
וְאֶת־הָאַ֥יִל הָאֶחָ֖ד תִּקָּ֑ח וְסָ֨מְכ֜וּ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־רֹ֥אשׁ הָאָֽיִל׃

טו ואת האיל האחד תקח וסמכו אהרן ובניו את ידיהם--על ראש האיל

ואת־האיל האחד תקח וסמכו אהרן ובניו את־ידיהם על־ראש האיל׃

2 Mózes 29:15
Vedd az egyik kost is, és Áron és az õ fiai tegyék kezeiket a kos fejére.

Moseo 2: Eliro 29:15
Kaj unu virsxafon prenu, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la virsxafo.

TOINEN MOOSEKSEN 29:15
Yhden oinaan pitää sinun myös ottaman: ja Aaronin poikinensa pitää paneman kätensä sen oinaan pään päälle.

Exode 29:15
Puis tu prendras l'un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier;

Tu prendras l'un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.

Puis tu prendras l'un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.

2 Mose 29:15
Aber den einen Widder sollst du nehmen, und Aaron samt seinen Söhnen sollen ihre Hände auf sein Haupt legen.

Aber den einen Widder sollst du nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf sein Haupt legen.

Sodann bringe den einen Widder, damit Aaron und seine Söhne auf den Kopf des Widders die Hand aufstemmen.

Esodo 29:15
Poi prenderai uno de’ montoni; e Aaronne e i suoi figliuoli poseranno le loro mani sul capo del montone.

Poi piglia uno de’ montoni; e posino Aaronne e i suoi figliuoli le mani sopra il capo del montone.

KELUARAN 29:15
Setelah itu ambillah akan domba jantan seekor itu, maka Harun dan anak-anaknya laki-laki hendaklah menumpangkan tangannya di atas kepala domba jantan itu.

출애굽기 29:15
너는 또 수양 하나를 취하고 아론과 그 아들들은 그 수양의 머리위에 안수할지며

Exodus 29:15
unum quoque arietum sumes super cuius caput ponent Aaron et filii eius manus

Iðëjimo knyga 29:15
Imsi taip pat aviną, ant kurio galvos Aaronas ir jo sūnūs uždės rankas.

Exodus 29:15
Na ka mau koe ki tetahi o nga hipi toa; a ka popoki iho nga ringaringa o Arona ratou ko ana tama ki runga ki te matenga o te hipi.

2 Mosebok 29:15
Så skal du ta den ene vær, og Aron og hans sønner skal legge sine hender på værens hode.

Éxodo 29:15
También tomarás uno de los carneros, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

"También tomarás uno de los carneros, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

Asimismo tomarás un carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

Asimismo tomarás el un carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

Asimismo tomarás un carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.

Éxodo 29:15
Separa um dos cordeiros sobre cuja cabeça Arão e seus filhos terão de colocar as mãos.

Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele,   

Exod 29:15
Să iei pe unul din cei doi berbeci; şi Aaron şi fiii lui să-şi pună mînile pe capul berbecului.

Исход 29:15
И возьми одного овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;

И возьми одного овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;[]

2 Mosebok 29:15
Och du skall taga den ena väduren, och Aron och hans söner skola lägga sina händer på vädurens huvud.

Exodus 29:15
Kukunin mo rin ang isang lalaking tupa; at ipapatong ni Aaron at ng kaniyang mga anak ang kanilang kamay sa ulo ng lalaking tupa.

อพยพ 29:15
เจ้าจงนำแกะผู้ตัวหนึ่งมาให้อาโรนกับบุตรชายเขาเอามือของตนวางบนหัวแกะตัวผู้นั้น

Mısır'dan Çıkış 29:15
‹‹Bir koç getir, Harunla oğulları ellerini koçun başına koysunlar.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 29:15
Ngươi cũng hãy bắt một trong hai con chiên đực, A-rôn và các con trai ngươi sẽ nhận tay mình trên đầu nó;

Exodus 29:14
Top of Page
Top of Page