Exodus 28:9
Exodus 28:9
"Take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel

"Take two onyx stones, and engrave on them the names of the tribes of Israel.

You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the sons of Israel,

"You shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel,

And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:

Take two onyx stones and engrave on them the names of Israel's sons:

You are to take two onyx stones and engrave the names of the sons of Israel on them,

"You are to take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel,

Take two onyx stones, and engrave on them the names of the sons of Israel

And thou shalt take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel:

And you shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:

And you shall take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:

And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:

And thou shalt take two onyx stones, and shalt grave on them the names of the children of Israel:

And thou shalt take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:

And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:

And thou shalt take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:

You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:

'And thou hast taken the two shoham stones, and hast opened on them the names of the sons of Israel;

Eksodi 28:9
Pastaj do të marrësh dy gurë oniksi dhe do të gdhendësh mbi ta emrat e bijve të Izraelit:

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 28:9
وتاخذ حجري جزع وتنقش عليهما اسماء بني اسرائيل.

Dyr Auszug 28:9
Nimm de zween Kärnöl und schrimpf d Nämm von n Isryheel seine Sün einhin,

Изход 28:9
Да вземеш и два ониксови камъка, и да изрежеш на тях имената на синовете на Израиля,

出 埃 及 記 28:9
要 取 兩 塊 紅 瑪 瑙 , 在 上 面 刻 以 色 列 兒 子 的 名 字 :

要 取 两 块 红 玛 瑙 , 在 上 面 刻 以 色 列 儿 子 的 名 字 :

要取兩塊紅瑪瑙,在上面刻以色列兒子的名字,

要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子的名字,

Exodus 28:9
Zatim uzmi dva draga kamena oniksa i u njih ureži imena Izraelovih sinova:

Exodus 28:9
Vezmeš také dva kameny onychinové, a vyryješ na nich jména synů Izraelských.

2 Mosebog 28:9
Saa skal du tage de to Sjohamsten og gravere Israels Sønners Navne i dem,

Exodus 28:9
En gij zult twee sardonixstenen nemen, en de namen der zonen van Israel daarop graveren.

שמות 28:9
וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֶת־שְׁתֵּ֖י אַבְנֵי־שֹׁ֑הַם וּפִתַּחְתָּ֣ עֲלֵיהֶ֔ם שְׁמֹ֖ות בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

ט ולקחת את שתי אבני שהם ופתחת עליהם שמות בני ישראל

ולקחת את־שתי אבני־שהם ופתחת עליהם שמות בני ישראל׃

2 Mózes 28:9
Annakutána végy két ónix-követ, és mesd fel azokra az Izráel fiainak neveit.

Moseo 2: Eliro 28:9
Kaj prenu du oniksajn sxtonojn, kaj gravuru sur ili la nomojn de la filoj de Izrael:

TOINEN MOOSEKSEN 28:9
Ja sinun pitää ottaman kaksi onikin kiveä, ja kaivaman niihin Israelin poikain nimet.

Exode 28:9
-Et tu prendras deux pierres d'onyx, et tu graveras sur elles les noms des fils d'Israël:

Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'Israël,

Et tu prendras deux pierres d'Onyx, et tu graveras sur elles les noms des enfants d'Israël;

2 Mose 28:9
Und sollst zween Onyxsteine nehmen und drauf graben die Namen der Kinder Israel,

Und sollst zwei Onyxsteine nehmen und darauf graben die Namen der Kinder Israel,

Hierauf sollst du die beiden Schohamsteine nehmen und in dieselben die Namen der Israels-Söhne eingraben,

Esodo 28:9
E prenderai due pietre d’onice e v’inciderai su i nomi dei figliuoli d’Israele:

Piglia ancora due pietre onichine, e scolpisci sopra esse i nomi de’ figliuoli d’Israele;

KELUARAN 28:9
Maka hendaklah kauambil dua biji permata unam, lalu ukirlah di atasnya nama-nama bani Israel,

출애굽기 28:9
호마노 두개를 취하여 그 위에 이스라엘 아들들의 이름을 새기되

Exodus 28:9
sumesque duos lapides onychinos et sculpes in eis nomina filiorum Israhel

Iðëjimo knyga 28:9
Imsi du onikso akmenėlius ir juose įrėši Izraelio sūnų vardus:

Exodus 28:9
Me tango ano e koe nga kohatu onika e rua, ka tuhi ai i nga ingoa o nga tama a Iharaira ki aua mea:

2 Mosebok 28:9
Og du skal ta to onyksstener, og på dem skal du inngrave navnene på Israels barn,

Éxodo 28:9
Y tomarás dos piedras de ónice, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel:

"Tomarás dos piedras de ónice y grabarás en ellas los nombres de los (doce) hijos de Israel:

Y tomarás dos piedras de ónice, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel;

Y tomarás dos piedras oniquinas, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel:

Y tomarás dos piedras de ónice, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel:

Éxodo 28:9
Tomarás duas pedras de ônix e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel:

E tomarás duas pedras de berilo, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel.   

Exod 28:9
Să iei apoi două pietre de onix, şi să sapi pe ele numele fiilor lui Israel:

Исход 28:9
И возьми два камня оникса и вырежь на них имена сынов Израилевых:

И возьми два камня оникса и вырежь на них имена сынов Израилевых:[]

2 Mosebok 28:9
Och du skall taga två onyxstenar och på dem inrista Israels söners namn,

Exodus 28:9
At kukuha ka ng dalawang batong onix, at iyong iuukit na limbag sa ibabaw ng mga yaon ang mga pangalan ng mga anak ni Israel:

อพยพ 28:9
แล้วให้ใช้พลอยสีน้ำข้าวสองแผ่น สำหรับจารึกชื่อบุตรของอิสราเอลไว้

Mısır'dan Çıkış 28:9
İki oniks taşı alacak, İsrailoğullarının adlarını, doğuş sırasına göre altısını birinin, altısını ötekinin üzerine oyacaksın.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 28:9
Ngươi hãy lấy hai viên bích ngọc mà khắc các tên con trai Y-sơ-ra-ên ở trên:

Exodus 28:8
Top of Page
Top of Page