Exodus 28:22
Exodus 28:22
"For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope.

"To attach the chestpiece to the ephod, make braided cords of pure gold thread.

You shall make for the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold.

"You shall make on the breastpiece chains of twisted cordage work in pure gold.

And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.

You are to make braided chains of pure gold cord work for the breastpiece.

"You are to make chains of pure gold, twisted like cords, for the breast piece.

"You are to make for the breastpiece braided chains like cords of pure gold,

"For the breastplate make chains out of pure gold, twisted like ropes.

And thou shalt also make upon the pectoral small chains of wreathen work of pure gold.

And you shall make upon the breastplate chains at the ends of braided work of pure gold.

And you shall make on the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.

And thou shalt make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.

And thou shalt make on the rational chains linked one to another of the purest gold:

And thou shalt make on the breastplate chains of laced work, of wreathen work, of pure gold.

And thou shalt make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.

And thou shalt make upon the breast-plate chains at the ends of wreathed work of pure gold.

You shall make on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.

'And thou hast made on the breastplate wreathed chains, work of thick bands, of pure gold;

Eksodi 28:22
Do të bësh gjithashtu mbi pektoral zinxhirë të vegjël prej ari safi të thurur si kordonë.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 28:22
وتصنع على الصدرة سلاسل مجدولة صنعة الضفر من ذهب نقي.

Dyr Auszug 28:22
Föstig an dyr Loessertaschn Schnuerkötln aus scheiern Gold!

Изход 28:22
И на нагръдника да направиш изплетени верижки, венцеобразна работа от чисто злато.

出 埃 及 記 28:22
要 在 胸 牌 上 用 精 金 擰 成 如 繩 的 鍊 子 。

要 在 胸 牌 上 用 精 金 拧 成 如 绳 的 炼 子 。

要在胸牌上用精金擰成如繩的鏈子。

要在胸牌上用精金拧成如绳的链子。

Exodus 28:22
Napravi za naprsnik lančiće od čistoga zlata, zasukane kao uzice.

Exodus 28:22
Uděláš i k náprsníku řetízky jednostejné dílem točeným z zlata čistého.

2 Mosebog 28:22
Til Brystskjoldet skal du lave snoede Kæder af purt Guld, snoet Arbejde, som naar man snor Reb.

Exodus 28:22
Gij zult ook aan den borstlap gelijkeindigende ketentjes van gedraaid werk uit louter goud maken.

שמות 28:22
וְעָשִׂ֧יתָ עַל־הַחֹ֛שֶׁן שַֽׁרְשֹׁ֥ת גַּבְלֻ֖ת מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת זָהָ֖ב טָהֹֽור׃

כב ועשית על החשן שרשת גבלת מעשה עבת זהב טהור

ועשית על־החשן שרשת גבלת מעשה עבת זהב טהור׃

2 Mózes 28:22
A hósenre pedig csinálj fonatékos lánczokat, sodrott mívûeket, tiszta aranyból.

Moseo 2: Eliro 28:22
Kaj faru al la surbrustajxo plektitajn cxenetojn, kunigxantajn per siaj finoj, el pura oro.

TOINEN MOOSEKSEN 28:22
Ja sinun pitää tekemän vitjat kilpeen, yhden pituiset, taitavasti väätyt, puhtaasta kullasta.

Exode 28:22
-Et tu feras sur le pectoral des chaînettes à bouts, en ouvrage de torsade, d'or pur;

Tu feras sur le pectoral des chaînettes d'or pur, tressées en forme de cordons.

Tu feras donc pour le Pectoral des chaînettes à bouts, en façon de cordon, qui seront de pur or.

2 Mose 28:22
Und sollst Ketten zu dem Schildlein machen mit zwei Enden, aber die Glieder ineinander hangend, von feinem Golde,

Und sollst Ketten zu dem Schild machen mit zwei Enden, aber die Glieder ineinander hangend, von feinem Golde,

Sodann sollst du an der Tasche die schnurenartig gedrehten Kettchen von gediegenem Gold anbringen

Esodo 28:22
Farai pure sul pettorale delle catenelle d’oro puro, intrecciate a mo’ di cordoni.

Fa’ eziandio al Pettorale delle catenelle a capi, di lavoro intorcicchiato, d’oro puro.

KELUARAN 28:22
Dan lagi hendaklah kauperbuat akan perhiasan dada itu rantai kecil dari pada emas semata-mata suci bercengkeling, perbuatan kawat emas berkerawang.

출애굽기 28:22
정금으로 노끈처럼 땋은 사슬을 흉패 위에 붙이고

Exodus 28:22
facies in rationali catenas sibi invicem coherentes ex auro purissimo

Iðëjimo knyga 28:22
Krūtinės skydeliui padarysi iš gryno aukso grandinėles,

Exodus 28:22
Me hanga ano e koe ki te koura parakore etahi mekameka, he mahi whiri, mo te kouma, mo nga pito.

2 Mosebok 28:22
Til brystduken skal du også gjøre kjeder av rent gull, slynget som snorer.

Éxodo 28:22
Y harás en el pectoral cadenillas de oro puro en forma de cordones trenzados.

"Harás en el pectoral cadenillas de oro puro en forma de cordones trenzados.

Y harás sobre el pectoral cadenillas de hechura de trenzas de oro puro.

Harás también en el racional cadenetas de hechura de trenzas de oro fino.

Harás también en el pectoral cadenetas de hechura de trenzas de oro fino.

Éxodo 28:22
Farás para o peitoral correntes trançadas com um cordão, de ouro puro,

Também farás sobre o peitoral cadeiazinhas como cordas, obra de trança, de ouro puro.   

Exod 28:22
Pentru pieptar să faci nişte lănţişoare de aur curat, împletite ca nişte sfori.

Исход 28:22
К наперснику сделай цепочки витые плетеною работою из чистогозолота;

К наперснику сделай цепочки витые плетеною работою из чистого золота;[]

2 Mosebok 28:22
Och du skall till bröstskölden göra kedjor i virat arbete, såsom man gör snodder, av rent guld.

Exodus 28:22
At gagawa ka sa ibabaw ng pektoral ng mga tanikalang parang pisi, yaring pinili, na taganas na ginto.

อพยพ 28:22
และเจ้าจงทำสร้อยถักเกลียวด้วยทองคำบริสุทธิ์สำหรับทับทรวง

Mısır'dan Çıkış 28:22
‹‹Göğüslük için saf altından örme zincirler yap.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 28:22
Ngươi hãy làm các sợi chuyền bằng vàng ròng đánh như hình dây, chuyền trên bảng đeo ngực;

Exodus 28:21
Top of Page
Top of Page