Exodus 28:22 "For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope. "To attach the chestpiece to the ephod, make braided cords of pure gold thread. You shall make for the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold. "You shall make on the breastpiece chains of twisted cordage work in pure gold. And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold. You are to make braided chains of pure gold cord work for the breastpiece. "You are to make chains of pure gold, twisted like cords, for the breast piece. "You are to make for the breastpiece braided chains like cords of pure gold, "For the breastplate make chains out of pure gold, twisted like ropes. And thou shalt also make upon the pectoral small chains of wreathen work of pure gold. And you shall make upon the breastplate chains at the ends of braided work of pure gold. And you shall make on the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold. And thou shalt make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold. And thou shalt make on the rational chains linked one to another of the purest gold: And thou shalt make on the breastplate chains of laced work, of wreathen work, of pure gold. And thou shalt make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold. And thou shalt make upon the breast-plate chains at the ends of wreathed work of pure gold. You shall make on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold. 'And thou hast made on the breastplate wreathed chains, work of thick bands, of pure gold; Eksodi 28:22 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 28:22 Dyr Auszug 28:22 Изход 28:22 出 埃 及 記 28:22 要 在 胸 牌 上 用 精 金 拧 成 如 绳 的 炼 子 。 要在胸牌上用精金擰成如繩的鏈子。 要在胸牌上用精金拧成如绳的链子。 Exodus 28:22 Exodus 28:22 2 Mosebog 28:22 Exodus 28:22 שמות 28:22 וְעָשִׂ֧יתָ עַל־הַחֹ֛שֶׁן שַֽׁרְשֹׁ֥ת גַּבְלֻ֖ת מַעֲשֵׂ֣ה עֲבֹ֑ת זָהָ֖ב טָהֹֽור׃ כב ועשית על החשן שרשת גבלת מעשה עבת זהב טהור ועשית על־החשן שרשת גבלת מעשה עבת זהב טהור׃ 2 Mózes 28:22 Moseo 2: Eliro 28:22 TOINEN MOOSEKSEN 28:22 Exode 28:22 Tu feras sur le pectoral des chaînettes d'or pur, tressées en forme de cordons. Tu feras donc pour le Pectoral des chaînettes à bouts, en façon de cordon, qui seront de pur or. 2 Mose 28:22 Und sollst Ketten zu dem Schild machen mit zwei Enden, aber die Glieder ineinander hangend, von feinem Golde, Sodann sollst du an der Tasche die schnurenartig gedrehten Kettchen von gediegenem Gold anbringen Esodo 28:22 Fa’ eziandio al Pettorale delle catenelle a capi, di lavoro intorcicchiato, d’oro puro. KELUARAN 28:22 출애굽기 28:22 Exodus 28:22 Iðëjimo knyga 28:22 Exodus 28:22 2 Mosebok 28:22 Éxodo 28:22 Y harás en el pectoral cadenillas de oro puro en forma de cordones trenzados. "Harás en el pectoral cadenillas de oro puro en forma de cordones trenzados. Y harás sobre el pectoral cadenillas de hechura de trenzas de oro puro. Harás también en el racional cadenetas de hechura de trenzas de oro fino. Harás también en el pectoral cadenetas de hechura de trenzas de oro fino. Éxodo 28:22 Também farás sobre o peitoral cadeiazinhas como cordas, obra de trança, de ouro puro. Exod 28:22 Исход 28:22 К наперснику сделай цепочки витые плетеною работою из чистого золота;[] 2 Mosebok 28:22 Exodus 28:22 อพยพ 28:22 Mısır'dan Çıkış 28:22 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 28:22 |