Exodus 23:20 "See, I am sending an angel ahead of you to guard you along the way and to bring you to the place I have prepared. "See, I am sending an angel before you to protect you on your journey and lead you safely to the place I have prepared for you. “Behold, I send an angel before you to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared. "Behold, I am going to send an angel before you to guard you along the way and to bring you into the place which I have prepared. Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared. I am going to send an angel before you to protect you on the way and bring you to the place I have prepared. "Look, I'm sending an angel in front of you to guard you on the way and to bring you to the place I've prepared. "I am going to send an angel before you to protect you as you journey and to bring you into the place that I have prepared. "I'm going to send a Messenger in front of you to protect you on your trip and bring you to the place I have prepared. Behold, I send the Angel before thee, to keep thee in the way and to bring thee into the place which I have prepared. Behold, I send an Angel before you, to keep you in the way, and to bring you into the place which I have prepared. Behold, I send an Angel before you, to keep you in the way, and to bring you into the place which I have prepared. Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared. Behold I will send my angel, who shall go before thee, and keep thee in thy journey, and bring thee into the place that I have prepared. Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee to the place that I have prepared. Behold, I send an angel before thee, to keep thee by the way, and to bring thee into the place which I have prepared. Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared. "Behold, I send an angel before you, to keep you by the way, and to bring you into the place which I have prepared. 'Lo, I am sending a messenger before thee to keep thee in the way, and to bring thee in unto the place which I have prepared; Eksodi 23:20 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 23:20 Dyr Auszug 23:20 Изход 23:20 出 埃 及 記 23:20 看 哪 , 我 差 遣 使 者 在 你 前 面 , 在 路 上 保 护 你 , 领 你 到 我 所 预 备 的 地 方 去 。 「看哪,我差遣使者在你前面,在路上保護你,領你到我所預備的地方去。 “看哪,我差遣使者在你前面,在路上保护你,领你到我所预备的地方去。 Exodus 23:20 Exodus 23:20 2 Mosebog 23:20 Exodus 23:20 שמות 23:20 הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י שֹׁלֵ֤חַ מַלְאָךְ֙ לְפָנֶ֔יךָ לִשְׁמָרְךָ֖ בַּדָּ֑רֶךְ וְלַהֲבִ֣יאֲךָ֔ אֶל־הַמָּקֹ֖ום אֲשֶׁ֥ר הֲכִנֹֽתִי׃ כ הנה אנכי שלח מלאך לפניך לשמרך בדרך ולהביאך אל המקום אשר הכנתי הנה אנכי שלח מלאך לפניך לשמרך בדרך ולהביאך אל־המקום אשר הכנתי׃ 2 Mózes 23:20 Moseo 2: Eliro 23:20 TOINEN MOOSEKSEN 23:20 Exode 23:20 Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te protéger en chemin, et pour te faire arriver au lieu que j'ai préparé. Voici, j'envoie un Ange devant toi, afin qu'il te garde dans le chemin, et qu'il t'introduise au lieu que je t'ai préparé. 2 Mose 23:20 Siehe, ich sende einen Engel vor dir her, der dich behüte auf dem Wege und bringe dich an den Ort, den ich bereitet habe. Ich aber will einen Engel vor dir einhergehen lassen um dich unterwegs in meine Hut zu nehmen und dich an die Stätte zu bringen, die ich festgesetzt habe. Esodo 23:20 ECCO, io mando un Angelo davanti a te, per guardarti per lo cammino, e per condurti al luogo che io ho preparato. KELUARAN 23:20 출애굽기 23:20 Exodus 23:20 Iðëjimo knyga 23:20 Exodus 23:20 2 Mosebok 23:20 Éxodo 23:20 He aquí, yo enviaré un ángel delante de ti, para que te guarde en el camino y te traiga al lugar que yo he preparado. "Yo enviaré un ángel delante de ti, para que te guarde en el camino y te traiga al lugar que Yo he preparado. He aquí yo envío el Ángel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado. He aquí yo envío el Angel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado. He aquí yo envío el Angel delante de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en el lugar que yo he preparado. Éxodo 23:20 Eis que eu envio um anjo adiante de ti, para guardar-te pelo caminho, e conduzir-te ao lugar que te tenho preparado. Exod 23:20 Исход 23:20 Вот, Я посылаю пред тобою Ангела хранить тебя на пути и ввести тебя в то место, которое Я приготовил.[] 2 Mosebok 23:20 Exodus 23:20 อพยพ 23:20 Mısır'dan Çıkış 23:20 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 23:20 |