Exodus 21:34
Exodus 21:34
the one who opened the pit must pay the owner for the loss and take the dead animal in exchange.

The owner of the pit must pay full compensation to the owner of the animal, but then he gets to keep the dead animal.

the owner of the pit shall make restoration. He shall give money to its owner, and the dead beast shall be his.

the owner of the pit shall make restitution; he shall give money to its owner, and the dead animal shall become his.

The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his.

the owner of the pit must give compensation; he must pay money to its owner, but the dead animal will become his."

the owner of the pit is to make restitution. He is to pay money to its owner, and the dead animal will become his.

the owner of the pit must repay the loss. He must give money to its owner, and the dead animal will become his.

the owner of the cistern must make up for the loss. He must pay money to the animal's owner, and then the dead animal will be his.

the owner of the pit shall make it good and give money unto their owner, and the dead beast shall be his.

The owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his.

The owner of the pit shall make it good, and give money to the owner of them; and the dead beast shall be his.

the owner of the pit shall make it good; he shall give money unto the owner thereof, and the dead beast'shall be his.

The owner of the pit shall pay the price of the beasts: and that which is dead shall be his own.

the owner of the pit shall make it good, shall give money to the owner of them; and the dead ox shall be his.

the owner of the pit shall make it good; he shall give money unto the owner of them, and the dead beast shall be his.

The owner of the pit shall make compensation, and give money to the owner of them; and the dead beast shall be his.

the owner of the pit shall make it good. He shall give money to its owner, and the dead animal shall be his.

the owner of the pit doth repay, money he doth give back to its owner, and the dead is his.

Eksodi 21:34
pronari i gropës do ta paguajë zhdëmtimin; ai do t'i paguajë me para pronarit vleftën e kafshës dhe kafsha e ngordhur do të jetë e tij.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:34
فصاحب البئر يعوض ويرد فضة لصاحبه والميت يكون له

Dyr Auszug 21:34
aft sollt dyr Brunnbsitzer dös ersötzn; er mueß s yn n Aigner von n Vich zaln und kan s Vich ghaltn.

Изход 21:34
притежателят на ямата ще заплати повредата; ще даде пари на стопанина им, а мършата ще бъде негова.

出 埃 及 記 21:34
井 主 要 拿 錢 賠 還 本 主 人 , 死 牲 畜 要 歸 自 己 。

井 主 要 拿 钱 赔 还 本 主 人 , 死 牲 畜 要 归 自 己 。

井主要拿錢賠還本主人,死牲畜要歸自己。

井主要拿钱赔还本主人,死牲畜要归自己。

Exodus 21:34
neka isplati vlasniku u novcu, a uginula životinja neka njemu pripadne.

Exodus 21:34
Pán té studnice nahradí to, a peníze položí pánu jeho, a což se zabilo, to sobě míti bude.

2 Mosebog 21:34
da skal Brøndens Ejer erstatte det; han skal give Dyrets Ejer Erstatning i Penge, men det døde Dyr skal tilfalde ham,

Exodus 21:34
De heer des kuils zal het vergelden; hij zal aan deszelfs heer het geld wederkeren; doch dat dode zal zijns wezen.

שמות 21:34
בַּ֤עַל הַבֹּור֙ יְשַׁלֵּ֔ם כֶּ֖סֶף יָשִׁ֣יב לִבְעָלָ֑יו וְהַמֵּ֖ת יִֽהְיֶה־לֹּֽו׃ ס

לד בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו  {ס}

בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה־לו׃ ס

2 Mózes 21:34
A verem ura fizessen; pénzül térítse meg azok urának, a hulla pedig legyen az övé.

Moseo 2: Eliro 21:34
tiam la mastro de la kavo devas kompensi per mono al gxia mastro, kaj la kadavro apartenu al li.

TOINEN MOOSEKSEN 21:34
Niin pitää sen kuopan isäntä maksaman rahalla sen isännälle; mutta sen kuolleen pitää hänen oleman.

Exode 21:34
le propriétaire de la fosse donnera une compensation, il remettra l'argent au maître de la bête; et la bête morte lui appartiendra.

le possesseur de la citerne paiera au maître la valeur de l'animal en argent, et aura pour lui l'animal mort.

Le maître de la fosse donnera satisfaction, [et] rendra l'argent au maître [du bœuf], mais la bête morte lui appartiendra.

2 Mose 21:34
so soll's der HERR der Grube mit Geld dem andern wieder bezahlen; das Aas aber soll sein sein.

so soll's der Herr der Grube mit Geld dem andern wiederbezahlen; das Aas aber soll sein sein. {~}

so soll der Besitzer der Cisterne den Besitzer desselben mit Geld entschädigen; das tote Tier aber soll ihm selbst gehören.

Esodo 21:34
il padron della fossa rifarà il danno: pagherà in danaro il valore della bestia al padrone, e la bestia morta sarà sua.

ristorine il danno il padron della fossa, pagandone i danari al padron del bue o dell’asino; e il morto sia suo.

KELUARAN 21:34
maka tak dapat tiada yang empunya lobang itu akan memberi gantinya rugi dan membayar harganya kepada orang yang empunya binatang itu, tetapi bangkai itu menjadi dia punya.

출애굽기 21:34
그 구덩이 주인이 잘 조처하여 짐승의 임자에게 돈을 줄 것이요 죽은 것은 그의 차지가 될지니라 !

Exodus 21:34
dominus cisternae reddet pretium iumentorum quod autem mortuum est ipsius erit

Iðëjimo knyga 21:34
duobės savininkas atlygins nuostolį, sumokėdamas pinigus gyvulio savininkui, o nugaišęs gyvulys liks jam.

Exodus 21:34
Me utu e te tangata nana te poka, me homai he moni e ia ki to raua ariki; a mana te mea mate.

2 Mosebok 21:34
da skal brønnens eier godtgjøre det; han skal gi dyrets eier penger i vederlag, men det døde dyr skal være hans.

Éxodo 21:34
el dueño del pozo hará restitución; dará dinero a su dueño, y el animal muerto será suyo.

el dueño del pozo hará restitución. Dará dinero a su dueño, y el animal muerto será suyo.

el dueño de la cisterna pagará el dinero, resarciendo a su dueño, y lo que fue muerto será suyo.

El dueño de la cisterna pagará el dinero, resarciendo á su dueño, y lo que fue muerto será suyo.

el dueño de la cisterna pagará el dinero, restituyendo a su dueño, y lo que fue muerto será suyo.

Éxodo 21:34
o responsável pela abertura do buraco pagará em dinheiro ao dono, pelo valor de venda do seu animal, entretanto o animal morto passará a ser de propriedade do primeiro.

o dono da cova dará indenização; pagá-la-á em dinheiro ao dono do animal morto, mas este será seu.   

Exod 21:34
stăpînul gropii să plătească stăpînului lor preţul vitei în argint, iar vita moartă să fie a lui.

Исход 21:34
то хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его.

то хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его.[]

2 Mosebok 21:34
så skall brunnens ägare giva ersättning i penningar åt djurets ägare, men den döda kroppen skall vara hans.

Exodus 21:34
Ay sasaulian ng may-ari ng balon; magbabayad siya ng salapi sa may-ari ng mga yaon, at ang patay na hayop ay magiging kaniya.

อพยพ 21:34
เจ้าของบ่อต้องให้ค่าชดใช้เขา ต้องเสียเงินค่าสัตว์นั้นให้แก่เจ้าของ ซากสัตว์ที่ตายนั้นจะตกเป็นของเจ้าของบ่อ

Mısır'dan Çıkış 21:34
çukuru kazan hayvanın bedelini ödeyecektir. Parayı hayvanın sahibine verecek, ölü hayvan kendisinin olacaktır.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:34
chủ hầm sẽ bồi thường giá tiền cho chủ của súc vật, nhưng súc vật bị giết đó sẽ về phần mình.

Exodus 21:33
Top of Page
Top of Page