Exodus 21:33
Exodus 21:33
"If anyone uncovers a pit or digs one and fails to cover it and an ox or a donkey falls into it,

"Suppose someone digs or uncovers a pit and fails to cover it, and then an ox or a donkey falls into it.

“When a man opens a pit, or when a man digs a pit and does not cover it, and an ox or a donkey falls into it,

"If a man opens a pit, or digs a pit and does not cover it over, and an ox or a donkey falls into it,

And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass fall therein;

When a man uncovers a pit or digs a pit, and does not cover it, and an ox or a donkey falls into it,

If a man opens a pit or digs a pit and does not cover it, and an ox or donkey falls into it,

"If a man opens a pit or if a man digs a pit and does not cover it, and an ox or a donkey falls into it,

"Whenever someone opens up a cistern or digs a new one and doesn't cover it and a bull or a donkey falls into it,

And if someone shall open a pit or if someone shall dig a pit and not cover it and an ox or an ass falls in it,

And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or a donkey fall in it;

And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass fall therein;

And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit and not cover it, and an ox or an ass fall therein,

If a man open a pit, and dig one, and cover it not, and an ox or an ass fall into it,

And if a man open a pit, or if a man dig a pit, and do not cover it, and an ox or an ass fall into it,

And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit and not cover it, and an ox or an ass fall therein,

And if a man shall open a pit, or if a man shall dig a pit, and not cover it, and an ox or an ass shall fall into it;

"If a man opens a pit, or if a man digs a pit and doesn't cover it, and a bull or a donkey falls into it,

'And when a man doth open a pit, or when a man doth dig a pit, and doth not cover it, and an ox or ass hath fallen thither, --

Eksodi 21:33
Në qoftë se dikush hap një gropë, ose dikush gërmon një gropë dhe nuk e mbulon, dhe një ka ose një gomar bien brenda,

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:33
واذا فتح انسان بئرا او حفر انسان بئرا ولم يغطه فوقع فيها ثور او حمار

Dyr Auszug 21:33
Wenn öbber aynn Brunn off laasst older bei n Grabn nit gscheid sichert und ayn Rindvich older Ösl einhinfallt,

Изход 21:33
Ако отвори някой яма, или изкопае яма без да я покрие, и в нея падне вол или осел,

出 埃 及 記 21:33
人 若 敞 著 井 口 , 或 挖 井 不 遮 蓋 , 有 牛 或 驢 掉 在 裡 頭 ,

人 若 敞 着 井 口 , 或 挖 井 不 遮 盖 , 有 牛 或 驴 掉 在 里 头 ,

「人若敞著井口,或挖井不遮蓋,有牛或驢掉在裡頭,

“人若敞着井口,或挖井不遮盖,有牛或驴掉在里头,

Exodus 21:33
Kad tko ostavi bunar otvoren, ili tko iskopa bunar a ne pokrije ga, pa u nj upadne goveče ili magare, vlasnik bunara ima dati naknadu:

Exodus 21:33
Kdyby kdo odhradil studnici, a neb vykopal někdo studnici, a zase jí nepřikryl, a vpadl by tam vůl neb osel:

2 Mosebog 21:33
Naar en Mand tager Dækket af en Cisterne eller graver en Cisterne uden at dække den til, og en Okse eller et Æsel saa falder deri,

Exodus 21:33
En wanneer iemand een kuil opent, of wanneer iemand een kuil graaft, en hij dekt hem niet toe, en een os of ezel valt daarin;

שמות 21:33
וְכִֽי־יִפְתַּ֨ח אִ֜ישׁ בֹּ֗ור אֹ֠ו כִּֽי־יִכְרֶ֥ה אִ֛ישׁ בֹּ֖ר וְלֹ֣א יְכַסֶּ֑נּוּ וְנָֽפַל־שָׁ֥מָּה שֹּׁ֖ור אֹ֥ו חֲמֹֽור׃

לג וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בר--ולא יכסנו ונפל שמה שור או חמור

וכי־יפתח איש בור או כי־יכרה איש בר ולא יכסנו ונפל־שמה שור או חמור׃

2 Mózes 21:33
Ha pedig valaki vermet nyit meg, vagy ha valaki vermet ás, és nem fedi azt be, és ökör vagy szamár esik bele:

Moseo 2: Eliro 21:33
Se iu malfermos kavon, aux elfosos kavon, kaj ne kovros gxin, kaj falos tien bovo aux azeno,

TOINEN MOOSEKSEN 21:33
Jos joku avaa kuopan, taikka kaivaa kuopan, jos ei hän sitä peitä, ja härkä eli aasi siihen putoo:

Exode 21:33
Et si un homme ouvre une fosse, ou si un homme creuse une fosse, et ne la couvre pas, et qu'un boeuf ou un âne y tombe,

Si un homme met à découvert une citerne, ou si un homme en creuse une et ne la couvre pas, et qu'il y tombe un boeuf ou un âne,

Si quelqu'un découvre une fosse, ou si quelqu'un creuse une fosse, et ne la couvre point, et qu'il y tombe un bœuf ou un âne,

2 Mose 21:33
so jemand eine Grube auftut, oder gräbt eine Grube und decket sie nicht zu, und fällt darüber ein Ochse oder Esel hinein,

So jemand eine Grube auftut oder gräbt eine Grube und deckt sie nicht zu, und es fällt ein Ochse oder Esel hinein, {~}

Wenn jemand eine Cisterne offen läßt oder wenn jemand eine Cisterne gräbt, ohne sie zuzudecken, und ein Rind oder ein Esel hineinfällt,

Esodo 21:33
Se uno apre una fossa, o se uno scava una fossa e non la copre, e un bue o un asino vi cade dentro,

E, se alcuno scuopre una fossa; ovvero, avendo cavata una fossa, non la ricuopre, e vi cade dentro bue od asino;

KELUARAN 21:33
Maka jikalau suatu lobang dalam tanah ditinggalkan orang terbuka atau orang menggali lobang dan tiada ditudunginya, lalu seekor lembu atau keledai jatuh ke dalamnya,

출애굽기 21:33
사람이 구덩이를 열어 두거나 구덩이를 파고 덮지 아니함으로 소나 나귀가 거기에 빠지면

Exodus 21:33
si quis aperuerit cisternam et foderit et non operuerit eam cecideritque bos vel asinus in eam

Iðëjimo knyga 21:33
Jei kas atidengia duobę arba jei kas iškasa duobę, bet jos neuždengia, ir į ją įkrinta jautis ar asilas,

Exodus 21:33
Ki te whakatuwhera hoki te tangata i tetahi poka, ki te keria ranei e te tangata tetahi poka, a e kore e hipokina e ia, a ka taka he kau, he kaihe ranei ki roto;

2 Mosebok 21:33
Når nogen lar en brønn stå åpen eller graver en brønn og ikke dekker den til, og det faller en okse eller et asen i den,

Éxodo 21:33
Si alguno destapa un pozo, o cava un pozo y no lo cubre, y cae en él un buey o un asno,

"Si alguien destapa un pozo, o cava un pozo y no lo cubre, y cae en él un buey o un asno,

Y si alguno abriere hoyo, o cavare cisterna, y no la cubriere, y cayere allí buey o asno,

Y si alguno abriere hoyo, ó cavare cisterna, y no la cubriere, y cayere allí buey ó asno,

Y si alguno abriere alguna cisterna, o cavare cisterna, y no la cubriere, y cayere allí buey o asno,

Éxodo 21:33
Se alguém deixar aberto um buraco, ou se alguém cavar um poço e não tapar, e nele cair um boi ou um jumento,

Se alguém descobrir uma cova, ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou um jumento,   

Exod 21:33
Dacă un om descopere o groapă, sau dacă un om sapă o groapă şi n'o acopere, şi cade în ea un bou sau un măgar,

Исход 21:33
Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет ее, и упадет в нее вол или осел,

Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет ее, и упадет в нее вол или осел,[]

2 Mosebok 21:33
Om någon öppnar en brunn, eller om någon gräver en ny brunn och icke täcker över den, och sedan en oxe eller en åsna faller däri,

Exodus 21:33
At kung ang sinoman ay magbubukas ng isang balon, o huhukay ng isang balon at hindi tatakpan, at ang isang baka, o ang isang asno ay mahulog sa loob,

อพยพ 21:33
ถ้าผู้ใดเปิดบ่อหรือขุดบ่อแต่มิได้ปิดไว้ แล้วมีวัวหรือลาตกลงไปตายในบ่อนั้น

Mısır'dan Çıkış 21:33
‹‹Bir adam bir çukur açar ya da kazdığı çukurun üzerini örtmezse ve çukura bir boğa ya da bir eşek düşerse,[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:33
Nếu ai mở miệng hầm hay là đào hầm mà chẳng đậy lại, và nếu có bò hay là lừa té xuống đó,

Exodus 21:32
Top of Page
Top of Page