Exodus 21:30 However, if payment is demanded, the owner may redeem his life by the payment of whatever is demanded. However, the dead person's relatives may accept payment to compensate for the loss of life. The owner of the ox may redeem his life by paying whatever is demanded. If a ransom is imposed on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is imposed on him. "If a ransom is demanded of him, then he shall give for the redemption of his life whatever is demanded of him. If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him. If instead a ransom is demanded of him, he can pay a redemption price for his life in the full amount demanded from him. If a fine is imposed on him, he may pay all that was imposed on him as a ransom for his life. If a ransom is set for him, then he must pay the redemption for his life according to whatever amount was set for him. However, if only a cash settlement is demanded from the owner, the bull's owner may save his life by paying whatever price is demanded of him. If there is laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatever is laid upon him. If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him. If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatever is laid on him. If there be laid on him a ransom, then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him. And if they set a price upon him, he shall give for his life whatsoever is laid upon him. If there be imposed on him a satisfaction, then he shall give the ransom of his life, according to what is imposed on him. If there be laid on him a ransom, then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him. If there shall be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatever is laid upon him. If a ransom is laid on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is laid on him. 'If atonement is laid upon him, then he hath given the ransom of his life, according to all that is laid upon him; Eksodi 21:30 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:30 Dyr Auszug 21:30 Изход 21:30 出 埃 及 記 21:30 若 罚 他 赎 命 的 价 银 , 他 必 照 所 罚 的 赎 他 的 命 。 若罰他贖命的價銀,他必照所罰的贖他的命。 若罚他赎命的价银,他必照所罚的赎他的命。 Exodus 21:30 Exodus 21:30 2 Mosebog 21:30 Exodus 21:30 שמות 21:30 אִם־כֹּ֖פֶר יוּשַׁ֣ת עָלָ֑יו וְנָתַן֙ פִּדְיֹ֣ן נַפְשֹׁ֔ו כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־יוּשַׁ֖ת עָלָֽיו׃ ל אם כפר יושת עליו--ונתן פדין נפשו ככל אשר יושת עליו אם־כפר יושת עליו ונתן פדין נפשו ככל אשר־יושת עליו׃ 2 Mózes 21:30 Moseo 2: Eliro 21:30 TOINEN MOOSEKSEN 21:30 Exode 21:30 Si on impose au maître un prix pour le rachat de sa vie, il paiera tout ce qui lui sera imposé. Que si on lui impose un prix pour se racheter, il donnera la rançon de sa vie, selon tout ce qui lui sera imposé. 2 Mose 21:30 Wird man aber ein Lösegeld auf ihn legen, so soll er geben, sein Leben zu lösen, was man ihm auflegt. Wenn ihm ein Lösegeld auferlegt wird, soll er als Lösegeld für sein Leben so viel bezahlen, als ihm auferlegt wird. Esodo 21:30 Se gli è imposto alcun prezzo di riscatto, paghi il riscatto della sua vita, interamente come gli sarà imposto. KELUARAN 21:30 출애굽기 21:30 Exodus 21:30 Iðëjimo knyga 21:30 Exodus 21:30 2 Mosebok 21:30 Éxodo 21:30 Si se le impone precio de rescate, entonces dará por la redención de su vida lo que se demande de él. "Si se le impone precio de rescate, entonces dará por la redención de su vida lo que se demande de él. Si le fuere impuesto rescate, entonces dará por el rescate de su persona cuanto le fuere impuesto. Si le fuere impuesto rescate, entonces dará por el rescate de su persona cuanto le fuere impuesto. Si le fuere impuesto rescate, entonces dará por el rescate de su persona cuanto le fuere impuesto. Éxodo 21:30 Se lhe for imposto resgate, então dará como redenção da sua vida tudo quanto lhe for imposto; Exod 21:30 Исход 21:30 если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него.[] 2 Mosebok 21:30 Exodus 21:30 อพยพ 21:30 Mısır'dan Çıkış 21:30 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:30 |