Exodus 21:30
Exodus 21:30
However, if payment is demanded, the owner may redeem his life by the payment of whatever is demanded.

However, the dead person's relatives may accept payment to compensate for the loss of life. The owner of the ox may redeem his life by paying whatever is demanded.

If a ransom is imposed on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is imposed on him.

"If a ransom is demanded of him, then he shall give for the redemption of his life whatever is demanded of him.

If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him.

If instead a ransom is demanded of him, he can pay a redemption price for his life in the full amount demanded from him.

If a fine is imposed on him, he may pay all that was imposed on him as a ransom for his life.

If a ransom is set for him, then he must pay the redemption for his life according to whatever amount was set for him.

However, if only a cash settlement is demanded from the owner, the bull's owner may save his life by paying whatever price is demanded of him.

If there is laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatever is laid upon him.

If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him.

If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatever is laid on him.

If there be laid on him a ransom, then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him.

And if they set a price upon him, he shall give for his life whatsoever is laid upon him.

If there be imposed on him a satisfaction, then he shall give the ransom of his life, according to what is imposed on him.

If there be laid on him a ransom, then he shall give for the redemption of his life whatsoever is laid upon him.

If there shall be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatever is laid upon him.

If a ransom is laid on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is laid on him.

'If atonement is laid upon him, then he hath given the ransom of his life, according to all that is laid upon him;

Eksodi 21:30
Në qoftë se i caktohet një çmim për shpengim, ai duhet të japë për të shpenguar jetën e tij aq sa i kanë caktuar.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 21:30
ان وضعت عليه فدية يدفع فداء نفسه كل ما يوضع عليه.

Dyr Auszug 21:30
Mecht yr si afer dyrvon looskaauffen, mueß yr so vil zaln, wie von iem verlangt werd.

Изход 21:30
Обаче, ако му се определи откуп, то за избавление на живота си нека даде, колкото му се определи.

出 埃 及 記 21:30
若 罰 他 贖 命 的 價 銀 , 他 必 照 所 罰 的 贖 他 的 命 。

若 罚 他 赎 命 的 价 银 , 他 必 照 所 罚 的 赎 他 的 命 。

若罰他贖命的價銀,他必照所罰的贖他的命。

若罚他赎命的价银,他必照所罚的赎他的命。

Exodus 21:30
Ako se vlasniku označi otkupna cijena da svoj život iskupi, neka plati koliko mu se odredi.

Exodus 21:30
Pakliť mu bude uloženo, aby se vyplatil: tedy dá výplatu za život svůj, jakážkoli na něj uložena bude.

2 Mosebog 21:30
men hvis der paalægges ham Sonepenge, skal han betale saa stor en Løsesum for sit Liv, som der kræves af ham.

Exodus 21:30
Indien hem losgeld opgelegd wordt, zo zal hij tot lossing zijner ziel geven naar alles, wat hem zal opgelegd worden;

שמות 21:30
אִם־כֹּ֖פֶר יוּשַׁ֣ת עָלָ֑יו וְנָתַן֙ פִּדְיֹ֣ן נַפְשֹׁ֔ו כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־יוּשַׁ֖ת עָלָֽיו׃

ל אם כפר יושת עליו--ונתן פדין נפשו ככל אשר יושת עליו

אם־כפר יושת עליו ונתן פדין נפשו ככל אשר־יושת עליו׃

2 Mózes 21:30
Ha pénzváltságot vetnek reá, fizessen lelke váltságáért annyit, a mennyit reá kivetnek.

Moseo 2: Eliro 21:30
Se oni metos sur lin elacxeton, tiam li donu pro sia animo tian elacxetan sumon, kia estos metita sur lin.

TOINEN MOOSEKSEN 21:30
Mutta jos hän rahalla pääsee, niin pitää hänen antaman henkensä lunastukseksi niin paljo kuin määrätään.

Exode 21:30
Et si une indemnité lui est imposée, il donnera la rançon de sa vie selon tout ce qui lui sera imposé.

Si on impose au maître un prix pour le rachat de sa vie, il paiera tout ce qui lui sera imposé.

Que si on lui impose un prix pour se racheter, il donnera la rançon de sa vie, selon tout ce qui lui sera imposé.

2 Mose 21:30
Wird man aber ein Geld auf ihn legen, so soll er geben, sein Leben zu lösen, was man ihm auflegt.

Wird man aber ein Lösegeld auf ihn legen, so soll er geben, sein Leben zu lösen, was man ihm auflegt.

Wenn ihm ein Lösegeld auferlegt wird, soll er als Lösegeld für sein Leben so viel bezahlen, als ihm auferlegt wird.

Esodo 21:30
Ove sia imposto al padrone un prezzo di riscatto, egli pagherà per il riscatto della propria vita tutto quello che gli sarà imposto.

Se gli è imposto alcun prezzo di riscatto, paghi il riscatto della sua vita, interamente come gli sarà imposto.

KELUARAN 21:30
Jikalau ditanggungkan uang bangun padanya, tak akan jangan diberinya akan tebusan jiwanya segala sesuatu yang ditanggungkan padanya.

출애굽기 21:30
만일 그에게 속죄금을 명하면 무릇 그 명한 것을 생명의 속으로 낼 것이요

Exodus 21:30
quod si pretium ei fuerit inpositum dabit pro anima sua quicquid fuerit postulatus

Iðëjimo knyga 21:30
O jei jam bus leista išsipirkti, jis mokės išpirką už savo gyvybę tiek, kiek jam bus paskirta.

Exodus 21:30
Ki te whakaritea kia homai e ia he moni, me homai e ia hei utu mo tona ora te mea i whakaritea ki a ia.

2 Mosebok 21:30
Men dersom bøter pålegges ham, da skal han gi så meget i løsepenger for sitt liv som det blir ham pålagt.

Éxodo 21:30
Si se le impone precio de rescate, entonces dará por la redención de su vida lo que se demande de él.

"Si se le impone precio de rescate, entonces dará por la redención de su vida lo que se demande de él.

Si le fuere impuesto rescate, entonces dará por el rescate de su persona cuanto le fuere impuesto.

Si le fuere impuesto rescate, entonces dará por el rescate de su persona cuanto le fuere impuesto.

Si le fuere impuesto rescate, entonces dará por el rescate de su persona cuanto le fuere impuesto.

Éxodo 21:30
Caso porém, lhe concedam a alternativa de um pagamento, poderá resgatar sua vida mediante o pagamento que lhe for exigido.

Se lhe for imposto resgate, então dará como redenção da sua vida tudo quanto lhe for imposto;   

Exod 21:30
Dacă i se pune stăpînului un preţ pentru răscumpărarea vieţii lui, va plăti tot ce i se va cere.

Исход 21:30
если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него.

если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него.[]

2 Mosebok 21:30
Men skulle lösepenning bliva denne ålagd, så give han till lösen för sitt liv så mycket som ålägges honom.

Exodus 21:30
Kung siya'y atangan ng katubusan ay magbibigay nga siya ng katubusan sa kaniyang buhay anomang iatang sa kaniya.

อพยพ 21:30
ถ้าจะเรียกร้องเอาค่าไถ่จากผู้นั้น เขาต้องเสียค่าไถ่แทนชีวิตของเขาตามที่ได้เรียกร้อง

Mısır'dan Çıkış 21:30
Ancak, boğanın sahibinden para cezası istenirse, istenen miktarı ödeyerek canını kurtarabilir.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:30
Nhược bằng người ta định giá cho chủ bò chuộc mạng, chủ phải chuộc mạng mình y như giá đã định.

Exodus 21:29
Top of Page
Top of Page