Exodus 20:21 The people remained at a distance, while Moses approached the thick darkness where God was. As the people stood in the distance, Moses approached the dark cloud where God was. The people stood far off, while Moses drew near to the thick darkness where God was. So the people stood at a distance, while Moses approached the thick cloud where God was. And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. And the people remained standing at a distance as Moses approached the thick darkness where God was. Then the people stood at a distance, and Moses approached the thick cloud where God was. The people kept their distance, but Moses drew near the thick darkness where God was. The people kept their distance while Moses went closer to the dark cloud where God was. Then the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. And the people stood far off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. And the people stood afar off, and Moses drew near to the thick darkness where God was. And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. And the people stood afar off. But Moses went to the dark cloud wherein God was. And the people stood afar off, and Moses drew near to the obscurity where God was. And the people stood afar off, and Moses drew near unto the thick darkness where God was. And the people stood afar off, and Moses drew near to the thick darkness where God was. The people stayed at a distance, and Moses drew near to the thick darkness where God was. And the people stand afar off, and Moses hath drawn nigh unto the thick darkness where God is. Eksodi 20:21 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 20:21 Dyr Auszug 20:21 Изход 20:21 出 埃 及 記 20:21 於 是 百 姓 远 远 地 站 立 ; 摩 西 就 挨 近 神 所 在 的 幽 暗 之 中 。 於是百姓遠遠地站立,摩西就挨近神所在的幽暗之中。 于是百姓远远地站立,摩西就挨近神所在的幽暗之中。 Exodus 20:21 Exodus 20:21 2 Mosebog 20:21 Exodus 20:21 שמות 20:21 וַיַּעֲמֹ֥ד הָעָ֖ם מֵרָחֹ֑ק וּמֹשֶׁה֙ נִגַּ֣שׁ אֶל־הָֽעֲרָפֶ֔ל אֲשֶׁר־שָׁ֖ם הָאֱלֹהִֽים׃ פ יז ויעמד העם מרחק ומשה נגש אל הערפל אשר שם האלהים {ס} ויעמד העם מרחק ומשה נגש אל־הערפל אשר־שם האלהים׃ פ 2 Mózes 20:21 Moseo 2: Eliro 20:21 TOINEN MOOSEKSEN 20:21 Exode 20:21 Le peuple restait dans l'éloignement; mais Moïse s'approcha de la nuée où était Dieu. Le peuple donc se tint loin, mais Moïse s'approcha de l'obscurité dans laquelle Dieu était. 2 Mose 20:21 Also trat das Volk von ferne; aber Mose machte sich hinzu in das Dunkel, darin Gott war. Da blieb das Volk in der Ferne stehen, während Mose an das dunkle Gewölk herantrat, in welchem sich Gott befand. Esodo 20:21 Il popolo adunque si fermò da lungi; e Mosè si accostò alla caligine; nella quale Iddio era. KELUARAN 20:21 출애굽기 20:21 Exodus 20:21 Iðëjimo knyga 20:21 Exodus 20:21 2 Mosebok 20:21 Éxodo 20:21 Y el pueblo se mantuvo a distancia, mientras Moisés se acercaba a la densa nube donde estaba Dios. El pueblo se mantuvo a distancia, mientras Moisés se acercaba a la densa nube donde estaba Dios. Entonces el pueblo se puso de lejos, y Moisés se acercó a la oscuridad en la cual estaba Dios. Entonces el pueblo se puso de lejos, y Moisés se llegó á la osbcuridad en la cual estaba Dios. Entonces el pueblo se puso de lejos, y Moisés se llegó a la oscuridad en la cual estaba Dios. Éxodo 20:21 Assim o povo estava em pé de longe; Moisés, porém, se chegou às trevas espessas onde Deus estava. Exod 20:21 Исход 20:21 И стоял народ вдали, а Моисей вступил во мрак, где Бог.[] 2 Mosebok 20:21 Exodus 20:21 อพยพ 20:21 Mısır'dan Çıkış 20:21 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 20:21 |