Exodus 20:20 Moses said to the people, "Do not be afraid. God has come to test you, so that the fear of God will be with you to keep you from sinning." "Don't be afraid," Moses answered them, "for God has come in this way to test you, and so that your fear of him will keep you from sinning!" Moses said to the people, “Do not fear, for God has come to test you, that the fear of him may be before you, that you may not sin.” Moses said to the people, "Do not be afraid; for God has come in order to test you, and in order that the fear of Him may remain with you, so that you may not sin." And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not. Moses responded to the people, "Don't be afraid, for God has come to test you, so that you will fear Him and will not sin." Moses told the people, "Don't be afraid, for God has come to test you, so that you may fear him in order that you don't sin." Moses said to the people, "Do not fear, for God has come to test you, that the fear of him may be before you so that you do not sin." Moses answered the people, "Don't be afraid! God has come only to test you, so that you will be in awe of him and won't sin." Then Moses said unto the people, Fear not, for God is come to prove you and that his fear may be before your faces, that ye sin not. And Moses said unto the people, Fear not: for God has come to prove you, and that his fear may be before your faces, that you sin not. And Moses said to the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that you sin not. And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before you, that ye sin not. And Moses said to the people: Fear not: for God is come to prove you, and that the dread of him might be in you, and you should not sin. And Moses said to the people, Fear not; for God is come to prove you, and that his fear may be before you, that ye sin not. And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before you, that ye sin not. And Moses said to the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not. Moses said to the people, "Don't be afraid, for God has come to test you, and that his fear may be before you, that you won't sin." And Moses saith unto the people, 'Fear not, for to try you hath God come, and in order that His fear may be before your faces -- that ye sin not.' Eksodi 20:20 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 20:20 Dyr Auszug 20:20 Изход 20:20 出 埃 及 記 20:20 摩 西 对 百 姓 说 : 不 要 惧 怕 ; 因 为 神 降 临 是 要 试 验 你 们 , 叫 你 们 时 常 敬 畏 他 , 不 致 犯 罪 。 摩西對百姓說:「不要懼怕,因為神降臨是要試驗你們,叫你們時常敬畏他,不致犯罪。」 摩西对百姓说:“不要惧怕,因为神降临是要试验你们,叫你们时常敬畏他,不致犯罪。” Exodus 20:20 Exodus 20:20 2 Mosebog 20:20 Exodus 20:20 שמות 20:20 וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֣ה אֶל־הָעָם֮ אַל־תִּירָאוּ֒ כִּ֗י לְבַֽעֲבוּר֙ נַסֹּ֣ות אֶתְכֶ֔ם בָּ֖א הָאֱלֹהִ֑ים וּבַעֲב֗וּר תִּהְיֶ֧ה יִרְאָתֹ֛ו עַל־פְּנֵיכֶ֖ם לְבִלְתִּ֥י תֶחֱטָֽאוּ׃ טז ויאמר משה אל העם אל תיראו כי לבעבור נסות אתכם בא האלהים ובעבור תהיה יראתו על פניכם--לבלתי תחטאו ויאמר משה אל־העם אל־תיראו כי לבעבור נסות אתכם בא האלהים ובעבור תהיה יראתו על־פניכם לבלתי תחטאו׃ 2 Mózes 20:20 Moseo 2: Eliro 20:20 TOINEN MOOSEKSEN 20:20 Exode 20:20 Moïse dit au peuple: Ne vous effrayez pas; car c'est pour vous mettre à l'épreuve que Dieu est venu, et c'est pour que vous ayez sa crainte devant les yeux, afin que vous ne péchiez point. Et Moïse dit au peuple : ne craignez point; car Dieu est venu pour vous éprouver, et afin que sa crainte soit devant vous, et que vous ne péchiez point. 2 Mose 20:20 Mose aber sprach zum Volk: Fürchtet euch nicht; denn Gott ist gekommen, daß er euch versuchte und daß seine Furcht euch vor Augen wäre, daß ihr nicht sündigt. Mose erwiderte dem Volke: habt keine Angst; denn um euch zu prüfen ist Gott gekommen, und damit Furcht vor ihm euch innewohne, daß ihr nicht sündigt. Esodo 20:20 E Mosè disse al popolo: Non temiate; perciocchè Iddio è venuto per provarvi, e affinchè il suo timore sia davanti agli occhi vostri, acciocchè non pecchiate. KELUARAN 20:20 출애굽기 20:20 Exodus 20:20 Iðëjimo knyga 20:20 Exodus 20:20 2 Mosebok 20:20 Éxodo 20:20 Y respondió Moisés al pueblo: No temáis, porque Dios ha venido para poneros a prueba, y para que su temor permanezca en vosotros, y para que no pequéis. Moisés respondió al pueblo: "No teman, porque Dios ha venido para ponerlos a prueba, y para que Su temor permanezca en ustedes, y para que no pequen." Y Moisés respondió al pueblo: No temáis; que para probaros vino Dios, y para que su temor esté en vuestra presencia y no pequéis. Y Moisés respondió al pueblo: No temáis; que por probaros vino Dios, y porque su temor esté en vuestra presencia para que no pequéis. Entonces Moisés respondió al pueblo: No temáis; que por probaros vino Dios, y para que su temor esté en vuestra presencia para que no pequéis. Éxodo 20:20 Respondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis. Exod 20:20 Исход 20:20 И сказал Моисей народу: не бойтесь; Бог пришел, чтобы испытать вас и чтобы страх Его был пред лицем вашим, дабы вы не грешили.[] 2 Mosebok 20:20 Exodus 20:20 อพยพ 20:20 Mısır'dan Çıkış 20:20 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 20:20 |