Exodus 20:1
Exodus 20:1
And God spoke all these words:

Then God gave the people all these instructions:

And God spoke all these words, saying,

Then God spoke all these words, saying,

And God spake all these words, saying,

Then God spoke all these words:

Then God spoke all these words:

God spoke all these words:

Then God spoke all these words:

And God spoke all these words, saying,

And God spoke all these words, saying,

And God spoke all these words, saying,

And God spake all these words, saying,

And the Lord spoke all these words:

And God spoke all these words, saying,

And God spake all these words, saying,

And God spoke all these words, saying,

God spoke all these words, saying,

'And God speaketh all these words, saying,

Eksodi 20:1
Atëherë Perëndia shqiptoi tërë këto fjalë, duke thënë:

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 20:1
ثم تكلم الله بجميع هذه الكلمات قائلا.

Dyr Auszug 20:1
Aft gverkündigt dyr Trechtein dös allss:

Изход 20:1
Тогава Бог изговори всички тия думи, като каза:

出 埃 及 記 20:1
  神 吩 咐 這 一 切 的 話 說 :

  神 吩 咐 这 一 切 的 话 说 :

神吩咐這一切的話說:

神吩咐这一切的话说:

Exodus 20:1
Onda Bog izgovori sve ove riječi:

Exodus 20:1
I mluvil Bůh všecka slova tato, řka:

2 Mosebog 20:1
Gud talede alle disse Ord og sagde:

Exodus 20:1
Toen sprak God al deze woorden, zeggende:

שמות 20:1
וַיְדַבֵּ֣ר אֱלֹהִ֔ים אֵ֛ת כָּל־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה לֵאמֹֽר׃ ס

א וידבר אלהים את כל הדברים האלה לאמר  {ס}

וידבר אלהים את כל־הדברים האלה לאמר׃ ס

2 Mózes 20:1
És szólá Isten mindezeket az igéket, mondván:

Moseo 2: Eliro 20:1
Kaj Dio diris cxiujn sekvantajn vortojn:

TOINEN MOOSEKSEN 20:1
Ja Jumala puhui kaikki nämät sanat, sanoen:

Exode 20:1
Et Dieu prononça toutes ces paroles, disant:

Alors Dieu prononça toutes ces paroles, en disant:

Alors Dieu prononça toutes ces paroles, disant :

2 Mose 20:1
Und Gott redete alle diese Worte:

Und Gott redete alle diese Worte: {~}

Nun redete Gott alle diese Worte und sprach:

Esodo 20:1
Allora Iddio pronunziò tutte queste parole, dicendo:

ALLORA Iddio pronunziò tutte queste parole, dicendo:

KELUARAN 20:1
Hata, maka dikatakan Allah segala firman ini, bunyinya:

출애굽기 20:1
하나님이 이 모든 말씀으로 일러 가라사대

Exodus 20:1
locutus quoque est Dominus cunctos sermones hos

Iðëjimo knyga 20:1
Dievas kalbėjo visus šiuos žodžius:

Exodus 20:1
Na ka korerotia e te Atua enei kupu katoa, ka mea,

2 Mosebok 20:1
Da talte Gud alle disse ord og sa:

Éxodo 20:1
Y habló Dios todas estas palabras, diciendo:

Entonces Dios habló todas estas palabras diciendo:

Y habló Dios todas estas palabras, diciendo:

Y HABLO Dios todas estas palabras, diciendo:

Y habló Dios todas estas palabras, diciendo:

Éxodo 20:1
E Deus falou todas estas palavras:

Então falou Deus todas estas palavras, dizendo:   

Exod 20:1
Atunci Dumnezeu a rostit toate aceste cuvinte, şi a zis:

Исход 20:1
И изрек Бог все слова сии, говоря:

И изрек Бог все слова сии, говоря:[]

2 Mosebok 20:1
Och Gud talade alla dessa ord och sade:

Exodus 20:1
At sinalita ng Dios ang lahat ng salitang ito, na sinasabi,

อพยพ 20:1
พระเจ้าตรัสพระวจนะทั้งสิ้นต่อไปนี้ว่า

Mısır'dan Çıkış 20:1
Tanrı şöyle konuştu:[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 20:1
Bấy giờ, Ðức Chúa Trời phán mọi lời nầy, rằng:

Exodus 19:25
Top of Page
Top of Page