Exodus 19:25
Exodus 19:25
So Moses went down to the people and told them.

So Moses went down to the people and told them what the LORD had said.

So Moses went down to the people and told them.

So Moses went down to the people and told them.

So Moses went down unto the people, and spake unto them.

So Moses went down to the people and told them.

So Moses went down to the people and spoke to them.

So Moses went down to the people and spoke to them.

So Moses went down to the people and told them.

So Moses went down unto the people and spoke unto them.

So Moses went down unto the people, and spoke unto them.

So Moses went down to the people, and spoke to them.

So Moses went down unto the people, and told them.

And Moses went down to the people and told them all.

So Moses went down to the people, and told them.

So Moses went down unto the people, and told them.

So Moses went down to the people, and spoke to them.

So Moses went down to the people, and told them.

And Moses goeth down unto the people, and saith unto them: --

Eksodi 19:25
Kështu Moisiu zbriti te populli dhe i foli atij.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 19:25
فانحدر موسى الى الشعب وقال لهم

Dyr Auszug 19:25
Daa gieng dyr Mosen zo de Leut abhin und gsait s ien.

Изход 19:25
Моисей, прочее, слезе при людете и им каза това.

出 埃 及 記 19:25
於 是 摩 西 下 到 百 姓 那 裡 告 訴 他 們 。

於 是 摩 西 下 到 百 姓 那 里 告 诉 他 们 。

於是摩西下到百姓那裡告訴他們。

于是摩西下到百姓那里告诉他们。

Exodus 19:25
Mojsije siđe k narodu i sve mu kaza.

Exodus 19:25
I sešel Mojžíš k lidu, a to jim oznámil.

2 Mosebog 19:25
Da steg Moses ned til Folket og sagde det til dem.

Exodus 19:25
Toen klom Mozes af tot het volk, en zeide het hun aan.

שמות 19:25
וַיֵּ֥רֶד מֹשֶׁ֖ה אֶל־הָעָ֑ם וַיֹּ֖אמֶר אֲלֵהֶֽם׃ ס

כה וירד משה אל העם ויאמר אלהם  {ס}

וירד משה אל־העם ויאמר אלהם׃ ס

2 Mózes 19:25
Aláméne azért Mózes a néphez, és megmondá nékik.

Moseo 2: Eliro 19:25
Kaj Moseo malsupreniris al la popolo kaj diris tion al ili.

TOINEN MOOSEKSEN 19:25
Ja Moses astui alas kansan tykö ja sanoi nämät heille.

Exode 19:25
Et Moïse descendit vers le peuple et lui dit ces choses.

Moïse descendit vers le peuple, et lui dit ces choses.

Moïse descendit donc vers le peuple, et le leur dit.

2 Mose 19:25
Und Mose stieg herunter zum Volk und sagte es ihnen.

Und Mose stieg herunter zum Volk und sagte es ihm.

Da stieg Mose zum Volke hinab und sagte es ihnen.

Esodo 19:25
Mosè discese al popolo e glielo disse.

E Mosè discese al popolo, e gliel disse.

KELUARAN 19:25
Maka Musapun turunlah mendapatkan orang banyak itu, lalu disampaikannyalah segala firman ini kepada mereka itu.

출애굽기 19:25
모세가 백성에게 내려가서 그들에게 고하니라

Exodus 19:25
descendit Moses ad populum et omnia narravit eis

Iðëjimo knyga 19:25
Mozė grįžo pas tautą ir kalbėjo jiems.

Exodus 19:25
A heke atu ana a Mohi ki te iwi, korero ana ki a ratou.

2 Mosebok 19:25
Da steg Moses ned til folket og sa det til dem.

Éxodo 19:25
Descendió, pues, Moisés y advirtió al pueblo.

Descendió, pues, Moisés y advirtió al pueblo.

Entonces Moisés descendió al pueblo y habló con ellos.

Entonces Moisés descendió al pueblo y habló con ellos.

Entonces Moisés descendió al pueblo y habló con ellos.

Éxodo 19:25
Então Moisés desceu e avisou o povo.

Então Moisés desceu ao povo, e disse-lhes isso.   

Exod 19:25
Moise s'a pogorît la popor, şi i -a spus aceste lucruri.

Исход 19:25
И сошел Моисей к народу и пересказал ему.

И сошел Моисей к народу и пересказал ему.[]

2 Mosebok 19:25
Och Mose steg ned till folket och sade dem detta.

Exodus 19:25
Sa gayo'y bumaba si Moises sa bayan at isinaysay sa kanila.

อพยพ 19:25
โมเสสก็ลงไปบอกพลไพร่ตามนั้น

Mısır'dan Çıkış 19:25
Bunun üzerine Musa aşağı inip durumu halka anlattı.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 19:25
Vậy, Môi-se đi xuống, nói lại cho dân sự nghe.

Exodus 19:24
Top of Page
Top of Page