Exodus 2:25
Exodus 2:25
So God looked on the Israelites and was concerned about them.

He looked down on the people of Israel and knew it was time to act.

God saw the people of Israel—and God knew.

God saw the sons of Israel, and God took notice of them.

And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them.

God saw the Israelites, and He took notice.

God watched the Israelis and took notice of them.

God saw the Israelites, and God understood. . . .

God saw the Israelites [being oppressed] and was concerned about them.

And God looked upon the sons of Israel, and God recognized them.

And God looked upon the children of Israel, and God had concern for them.

And God looked on the children of Israel, and God had respect to them.

And God saw the children of Israel, and God took knowledge of them .

And the Lord looked upon the children of Israel, and he knew them.

and God looked upon the children of Israel, and God acknowledged them.

And God saw the children of Israel, and God took knowledge of them.

And God looked upon the children of Israel, and God had respect to them.

God saw the children of Israel, and God was concerned about them.

and God seeth the sons of Israel, and God knoweth.

Eksodi 2:25
Dhe Perëndia shikoi bijtë e Izraelit, dhe Perëndia u kujdes për ta.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 2:25
ونظر الله بني اسرائيل وعلم الله

Dyr Auszug 2:25
Dyr Herrgot gablickt auf d Isryheeler in ienerner Noot und naam si um ien an.

Изход 2:25
И Бог погледна на израилтяните, и Бог разбра [положението им].

出 埃 及 記 2:25
  神 看 顧 以 色 列 人 , 也 知 道 他 們 的 苦 情 。

  神 看 顾 以 色 列 人 , 也 知 道 他 们 的 苦 情 。

神看顧以色列人,也知道他們的苦情。

神看顾以色列人,也知道他们的苦情。

Exodus 2:25
I pogleda Bog na Izraelce i zauze se za njih.

Exodus 2:25

2 Mosebog 2:25
og Gud saa til Israeliterne, og Gud kendtes ved dem.

Exodus 2:25
En God zag de kinderen Israels aan, en God kende hen.

שמות 2:25
וַיַּ֥רְא אֱלֹהִ֖ים אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּ֖דַע אֱלֹהִֽים׃ ס

כה וירא אלהים את בני ישראל וידע אלהים  {ס}

וירא אלהים את־בני ישראל וידע אלהים׃ ס

2 Mózes 2:25
És megtekinté Isten az Izráel fiait és gondja vala rájok Istennek.

Moseo 2: Eliro 2:25
Kaj Dio rigardis la Izraelidojn, kaj Dio rememoris ilin.

TOINEN MOOSEKSEN 2:25
Ja Jumala katsahti Israelin lasten puoleen, ja Jumala piti heistä murheen.

Exode 2:25
Et Dieu regarda les fils d'Israël, et Dieu connut leur état.

Dieu regarda les enfants d'Israël, et il en eut compassion.

Ainsi Dieu regarda les enfants d'Israël, et il fit attention à leur état.

2 Mose 2:25
Und er sah drein und nahm sich ihrer an.

und er sah darein und nahm sich ihrer an. {~} {~}

Und Gott schaute auf die Israeliten und offenbarte sich ihnen.

Esodo 2:25
E Dio vide i figliuoli d’Israele, e Dio ebbe riguardo alla loro condizione.

E Iddio riguardò a’ figliuoli d’Israele, e ne prese conoscenza.

KELUARAN 2:25
Maka ditilik Allah akan bani Israel serta diketahui-Nyalah.

출애굽기 2:25
이스라엘 자손을 권념하셨더라

Exodus 2:25
respexit filios Israhel et cognovit eos

Iðëjimo knyga 2:25
Ir Dievas pažvelgė į Izraelio vaikus, ir ėmė jais rūpintis.

Exodus 2:25
Na ka titiro te Atua ki nga tama a Iharaira, a ka mohio te Atua ki a ratou.

2 Mosebok 2:25
Og Gud så til Israels barn, og Gud kjentes ved dem.

Éxodo 2:25
Y miró Dios a los hijos de Israel, y Dios los tuvo en cuenta.

Dios miró a los Israelitas y los tuvo en cuenta.

Y miró Dios a los hijos de Israel, y los reconoció Dios.

Y miró Dios á los hijos de Israel, y reconociólos Dios.

Y miró Dios a los hijos de Israel, y los reconoció Dios.

Éxodo 2:25
Deus observou a vida dos israelitas e contemplou a situação deles.

E atentou Deus para os filhos de Israel; e Deus os conheceu.   

Exod 2:25
Dumnezeu a privit spre copiii lui Israel, şi a luat cunoştinţă de ei.

Исход 2:25
И увидел Бог сынов Израилевых, и призрел их Бог.

И увидел Бог сынов Израилевых, и призрел их Бог.[]

2 Mosebok 2:25
Och Gud såg till Israels barn, och Gud lät sig vårda om dem.

Exodus 2:25
At nilingap ng Dios ang mga anak ni Israel, at sila'y kinilala ng Dios.

อพยพ 2:25
พระเจ้าจึงทอดพระเนตรชนชาติอิสราเอล แล้วพระเจ้าทรงเอาใจใส่พวกเขา

Mısır'dan Çıkış 2:25
İsrailliler'e baktı ve onlara ilgi gösterdi.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 2:25
Ðức Chúa Trời đoái lại dân Y-sơ-ra-ên, nhận biết cảnh ngộ của chúng.

Exodus 2:24
Top of Page
Top of Page