Exodus 19:14
Exodus 19:14
After Moses had gone down the mountain to the people, he consecrated them, and they washed their clothes.

So Moses went down to the people. He consecrated them for worship, and they washed their clothes.

So Moses went down from the mountain to the people and consecrated the people; and they washed their garments.

So Moses went down from the mountain to the people and consecrated the people, and they washed their garments.

And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.

Then Moses came down from the mountain to the people and consecrated them, and they washed their clothes.

When Moses went down from the mountain to the people, he consecrated the people, and they washed their clothes.

Then Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people, and they washed their clothes.

After Moses went down the mountain to the people, he had them get ready, and they washed their clothes.

And Moses went down from the mount unto the people and sanctified the people, and they washed their clothes.

And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.

And Moses went down from the mount to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.

And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their garments.

And Moses came down from the mount to the people, and sanctified them. And when they had washed their garments,

And Moses came down from the mountain to the people, and hallowed the people; and they washed their clothes.

And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their garments.

And Moses went down from the mount to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.

Moses went down from the mountain to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.

And Moses cometh down from the mount unto the people, and sanctifieth the people, and they wash their garments;

Eksodi 19:14
Kështu Moisiu zbriti nga mali drejt popullit; shenjtëroi popullin dhe ata i lanë rrobat e tyre.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 19:14
فانحدر موسى من الجبل الى الشعب وقدّس الشعب وغسلوا ثيابهم.

Dyr Auszug 19:14
Dyr Mosen stig von n Berg zo n Volk abhin und gorddnet an, s Volk solleb si rainhaltn und seine Gwänder waschn.

Изход 19:14
И тъй, Моисей слезе от планината при людете и освети людете; а те изпраха дрехите си.

出 埃 及 記 19:14
摩 西 下 山 往 百 姓 那 裡 去 , 叫 他 們 自 潔 , 他 們 就 洗 衣 服 。

摩 西 下 山 往 百 姓 那 里 去 , 叫 他 们 自 洁 , 他 们 就 洗 衣 服 。

摩西下山往百姓那裡去,叫他們自潔,他們就洗衣服。

摩西下山往百姓那里去,叫他们自洁,他们就洗衣服。

Exodus 19:14
Mojsije siđe s brda k narodu i poče posvećivati narod. Oni operu svoju odjeću.

Exodus 19:14
Sstoupiv tedy Mojžíš s hůry k lidu, posvětil ho; a oni zeprali roucha svá.

2 Mosebog 19:14
Saa steg Moses ned fra Bjerget til Folket og lod Folket hellige sig, og de tvættede deres Klæder;

Exodus 19:14
Toen ging Mozes van den berg af tot het volk, en hij heiligde het volk; en zij wiesen hun klederen.

שמות 19:14
וַיֵּ֧רֶד מֹשֶׁ֛ה מִן־הָהָ֖ר אֶל־הָעָ֑ם וַיְקַדֵּשׁ֙ אֶת־הָעָ֔ם וַֽיְכַבְּס֖וּ שִׂמְלֹתָֽם׃

יד וירד משה מן ההר אל העם ויקדש את העם ויכבסו שמלתם

וירד משה מן־ההר אל־העם ויקדש את־העם ויכבסו שמלתם׃

2 Mózes 19:14
Leszálla azért Mózes a hegyrõl a néphez, és megszentelé a népet, és megmosák az õ ruháikat.

Moseo 2: Eliro 19:14
Kaj Moseo malsupreniris de la monto al la popolo kaj sanktigis la popolon, kaj ili lavis siajn vestojn.

TOINEN MOOSEKSEN 19:14
Moses astui vuorelta kansan tykö, ja pyhitti heitä: ja he pesivät vaatteensa.

Exode 19:14
Et Moïse descendit de la montagne vers le peuple, et sanctifia le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements.

Moïse descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements.

Et Moïse descendit de la montagne vers le peuple, et sanctifia le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements.

2 Mose 19:14
Mose stieg vom Berge zum Volk und heiligte sie, und sie wuschen ihre Kleider.

Mose stieg vom Berge zum Volk und heiligte sie, und sie wuschen ihre Kleider.

Da stieg Mose vom Berge zum Volke hinab und befahl dem Volke, sich rein zu halten und die Kleider zu waschen.

Esodo 19:14
E Mosè scese dal monte verso il popolo; santificò il popolo, e quelli si lavarono le vesti.

E Mosè scese dal monte al popolo, e santificò il popolo, ed essi lavarono i lor vestimenti.

KELUARAN 19:14
Maka turunlah Musa dari atas bukit pergi mendapatkan orang banyak itu, lalu disucikannyalah mereka itu dan mereka itupun membasuhlah pakaiannya.

출애굽기 19:14
모세가 산에서 내려 백성에게 이르러 백성으로 성결케 하니 그들이 자기 옷을 빨더라

Exodus 19:14
descenditque Moses de monte ad populum et sanctificavit eum cumque lavissent vestimenta sua

Iðëjimo knyga 19:14
Mozė, grįžęs nuo kalno, pašventino žmones. Ir jie išsiplovė drabužius.

Exodus 19:14
Na ka haere iho a Mohi i te maunga ki te iwi, ka whakatapu ia i te iwi, a horoia ana e ratou o ratou kakahu.

2 Mosebok 19:14
Så gikk Moses ned fra fjellet til folket, og han lot folket hellige sig og tvette sine klær.

Éxodo 19:14
Y Moisés bajó del monte al pueblo, y santificó al pueblo; y ellos lavaron sus vestidos.

Y Moisés bajó del monte al pueblo, y santificó al pueblo. Después ellos lavaron sus vestidos.

Y descendió Moisés del monte al pueblo, y santificó al pueblo; y lavaron sus vestiduras.

Y descendió Moisés del monte al pueblo, y santificó al pueblo; y lavaron sus vestidos.

Y descendió Moisés del monte al pueblo, y santificó al pueblo; y lavaron sus vestidos.

Éxodo 19:14
Moisés desceu da montanha e foi encontrar-se com o povo; ele fez que o povo cumprisse o ritual de santificação decretado, e todos lavaram suas vestes.

Então Moisés desceu do monte ao povo, e santificou o povo; e lavaram os seus vestidos.   

Exod 19:14
Moise s'a pogorît de pe munte la popor: a sfinţit poporul, şi ei şi-au spălat hainele.

Исход 19:14
И сошел Моисей с горы к народу и освятил народ, и они вымыли одежду свою.

И сошел Моисей с горы к народу и освятил народ, и они вымыли одежду свою.[]

2 Mosebok 19:14
Och Mose steg ned från berget till folket och helgade folket, och de tvådde sina kläder.

Exodus 19:14
At bumaba si Moises sa bayan mula sa bundok, at pinakabanal ang bayan, at sila'y naglaba ng kanilang mga damit.

อพยพ 19:14
โมเสสลงจากภูเขามายังพลไพร่ แล้วพลไพร่ชำระตัวให้บริสุทธิ์และซักเสื้อผ้าให้สะอาด

Mısır'dan Çıkış 19:14
Sonra Musa dağdan halkın yanına inip onları arındırdı. Herkes giysilerini yıkadı.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 19:14
Môi-se xuống núi đến cùng dân sự, khiến họ giữ mình thánh sạch, và giặt áo xống mình.

Exodus 19:13
Top of Page
Top of Page