Exodus 19:15
Exodus 19:15
Then he said to the people, "Prepare yourselves for the third day. Abstain from sexual relations."

He told them, "Get ready for the third day, and until then abstain from having sexual intercourse."

And he said to the people, “Be ready for the third day; do not go near a woman.”

He said to the people, "Be ready for the third day; do not go near a woman."

And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives.

He said to the people, "Be prepared by the third day. Do not have sexual relations with women."

He told the people, "Be ready for the third day; don't go near a woman."

He said to the people, "Be ready for the third day. Do not go near your wives."

Then Moses said to the people, "Be ready two days from now. Don't disqualify yourselves by having sexual intercourse."

And he said unto the people, Be ready against the third day; come not at your women.

And he said unto the people, Be ready by the third day: come not near your wives.

And he said to the people, Be ready against the third day: come not at your wives.

And he said unto the people, Be ready against the third day: come not near a woman.

He said to them: Be ready against the third day, and come not near your wives.

And he said to the people, Be ready for the third day; do not come near your wives.

And he said unto the people, Be ready against the third day: come not near a woman.

And he said to the people, Be ready against the third day: come not at your wives.

He said to the people, "Be ready by the third day. Don't have sexual relations with a woman."

and he saith unto the people, 'Be ye prepared for the third day, come not nigh unto a woman.'

Eksodi 19:15
Pastaj i tha popullit: "Bëhuni gati brenda tri ditëve; mos iu afroni grave".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 19:15
وقال للشعب كونوا مستعدين لليوم الثالث. لا تقربوا امرأة.

Dyr Auszug 19:15
Er gsait zo n Volk: "Halttß enk für übermorgn pfrait und habtß mit kainn Weib nix!"

Изход 19:15
И рече на людете: Бъдете готови за третия ден; не се приближавайте при жена.

出 埃 及 記 19:15
他 對 百 姓 說 : 到 第 三 天 要 預 備 好 了 。 不 可 親 近 女 人 。

他 对 百 姓 说 : 到 第 三 天 要 预 备 好 了 。 不 可 亲 近 女 人 。

他對百姓說:「到第三天要預備好了。不可親近女人。」

他对百姓说:“到第三天要预备好了。不可亲近女人。”

Exodus 19:15
Budite gotovi za prekosutra! - rekne Mojsije narodu. "Ne primičite se ženi!"

Exodus 19:15
I mluvil k lidu: Buďtež hotovi ke dni třetímu; nepřistupujte k manželkám svým.

2 Mosebog 19:15
og han sagde til Folket: »Hold eder rede til i Overmorgen, ingen maa komme en Kvinde nær!«

Exodus 19:15
En hij zeide tot het volk: Weest gereed tegen den derden dag, en nadert niet tot de vrouw.

שמות 19:15
וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־הָעָ֔ם הֱי֥וּ נְכֹנִ֖ים לִשְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים אַֽל־תִּגְּשׁ֖וּ אֶל־אִשָּֽׁה׃

טו ויאמר אל העם היו נכנים לשלשת ימים  אל תגשו אל אשה

ויאמר אל־העם היו נכנים לשלשת ימים אל־תגשו אל־אשה׃

2 Mózes 19:15
És monda a népnek: Legyetek készen harmadnapra; asszonyhoz ne közelítsetek.

Moseo 2: Eliro 19:15
Kaj li diris al la popolo:Estu pretaj por la tria tago; ne alproksimigxu al virino.

TOINEN MOOSEKSEN 19:15
Ja hän sanoi heille: olkaat kolmanteen päivään valmiit, ja älkäät lähestykö vaimoja.

Exode 19:15
Et il dit au peuple: Soyez prêts pour le troisième jour; ne vous approchez pas de vos femmes.

Et il dit au peuple: Soyez prêts dans trois jours; ne vous approchez d'aucune femme.

Et il dit au peuple : soyez tout prêts pour le troisième jour, et ne vous approchez point de vos femmes.

2 Mose 19:15
Und er sprach zu ihnen: Seid bereit auf den dritten Tag, und keiner nahe sich zum Weibe.

Und er sprach zu ihnen: Seid bereit auf den dritten Tag, und keiner nahe sich zum Weibe.

Und er sprach zu dem Volke: Seid übermorgen bereit; keiner darf sich einem Weibe nahen!

Esodo 19:15
Ed egli disse al popolo: "Siate pronti fra tre giorni; non v’accostate a donna".

Ed egli disse al popolo: Siate presti per lo terzo giorno; non vi accostate a donna.

KELUARAN 19:15
Maka kata Musa kepada orang banyak itu: Bersedialah kamu bagi hari yang ketiga; seorangpun jangan menjamah orang perempuan.

출애굽기 19:15
모세가 백성에게 이르되 `예비하여 제 삼일을 기다리고 여인을 가까이 말라' 하니라

Exodus 19:15
ait ad eos estote parati in diem tertium ne adpropinquetis uxoribus vestris

Iðëjimo knyga 19:15
Jis jiems tarė: “Būkite pasiruošę trečiajai dienai; nė vienas tenesiartina prie savo žmonos!”

Exodus 19:15
A i mea ia ki te iwi, Kia takatu koutou i te toru o nga ra: kaua e whakatata atu ki te wahine.

2 Mosebok 19:15
Og han sa til folket: Hold eder rede den tredje dag, kom ikke nær nogen kvinne!

Éxodo 19:15
Y dijo al pueblo: Estad preparados para el tercer día; no os acerquéis a mujer.

Entonces Moisés dijo al pueblo: "Estén preparados para el tercer día. No se acerquen a mujer."

Y dijo al pueblo: Estad apercibidos para el tercer día; no entréis a vuestras esposas.

Y dijo al pueblo: Estad apercibidos para el tercer día; no lleguéis á mujer.

Y dijo al pueblo: Estad apercibidos para el tercer día; no lleguéis a mujer.

Éxodo 19:15
Em seguida, avisou ao povo: “Estai, pois, preparados para depois de amanhã e até lá não vos chegueis a mulher!”

E disse ele ao povo: Estai prontos para o terceiro dia; e não vos chegueis a mulher.   

Exod 19:15
Şi a zis poporului: ,,Fiţi gata în trei zile; să nu vă apropiaţi de vreo femeie.``

Исход 19:15
И сказал народу: будьте готовы к третьему дню;не прикасайтесь к женам.

И сказал народу: будьте готовы к третьему дню; не прикасайтесь к женам.[]

2 Mosebok 19:15
Och han sade till folket: »Hållen eder redo till i övermorgon; ingen komme vid en kvinna.»

Exodus 19:15
At kaniyang sinabi sa bayan, humanda kayo sa ikatlong araw; huwag kayong sumiping sa babae.

อพยพ 19:15
แล้วท่านกล่าวแก่พลไพร่ว่า "ท่านทั้งหลายจงเตรียมตัวไว้ให้พร้อมในวันที่สาม อย่าเข้าใกล้ภรรยาของท่านเลย"

Mısır'dan Çıkış 19:15
Musa halka, ‹‹Üçüncü güne hazır olun›› dedi, ‹‹Bu süre içinde cinsel ilişkide bulunmayın.››[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 19:15
Người dặn dân sự rằng: Trong ba ngày hãy sẵn sàng chớ đến gần đàn bà.

Exodus 19:14
Top of Page
Top of Page