Exodus 14:15 Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to me? Tell the Israelites to move on. Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to me? Tell the people to get moving! The LORD said to Moses, “Why do you cry to me? Tell the people of Israel to go forward. Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to Me? Tell the sons of Israel to go forward. And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward: The LORD said to Moses, "Why are you crying out to Me? Tell the Israelites to break camp. Then the LORD told Moses, "Why are you crying out to me? Tell the Israelis to move out! The LORD said to Moses, "Why do you cry out to me? Tell the Israelites to move on. Then the LORD said to Moses, "Why are you crying out to me? Tell the Israelites to start moving. Then the LORD said unto Moses, Why criest thou unto me? Speak unto the sons of Israel that they go forward: And the LORD said unto Moses, Why do you cry unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward: And the LORD said to Moses, Why cry you to me? speak to the children of Israel, that they go forward: And Jehovah said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward. And the Lord said to Moses: Why criest thou to me? Speak to the children of Israel to go forward. And Jehovah said to Moses, Why dost thou cry unto me? Speak unto the children of Israel, that they go forward. And the LORD said unto Moses, Wherefore criest thou unto me? speak unto the children of Israel, that they go forward. And the LORD said to Moses, Why criest thou to me? Speak to the children of Israel, that they go forward: Yahweh said to Moses, "Why do you cry to me? Speak to the children of Israel, that they go forward. And Jehovah saith unto Moses, 'What? thou criest unto Me -- speak unto the sons of Israel, and they journey; Eksodi 14:15 ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 14:15 Dyr Auszug 14:15 Изход 14:15 出 埃 及 記 14:15 耶 和 华 对 摩 西 说 : 你 为 甚 麽 向 我 哀 求 呢 ? 你 吩 咐 以 色 列 人 往 前 走 。 耶和華對摩西說:「你為什麼向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。 耶和华对摩西说:“你为什么向我哀求呢?你吩咐以色列人往前走。 Exodus 14:15 Exodus 14:15 2 Mosebog 14:15 Exodus 14:15 שמות 14:15 וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה מַה־תִּצְעַ֖ק אֵלָ֑י דַּבֵּ֥ר אֶל־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל וְיִסָּֽעוּ׃ טו ויאמר יהוה אל משה מה תצעק אלי דבר אל בני ישראל ויסעו ויאמר יהוה אל־משה מה־תצעק אלי דבר אל־בני־ישראל ויסעו׃ 2 Mózes 14:15 Moseo 2: Eliro 14:15 TOINEN MOOSEKSEN 14:15 Exode 14:15 L'Eternel dit à Moïse: Pourquoi ces cris? Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils marchent. Or l'Eternel avait dit à Moïse : que cries-tu à moi? Parle aux enfants d'Israël, qu'ils mArchent. 2 Mose 14:15 Der HERR sprach zu Mose: Was schreist du zu mir? sage den Kindern Israel, daß sie ziehen. Da sprach Jahwe zu Mose: Warum rufst du mich zu Hilfe? Befiehl den Israeliten, weiter zu ziehen. Esodo 14:15 E il Signore disse a Mosè: Perchè gridi a me? di’ a’ figliuoli d’Israele che camminino. KELUARAN 14:15 출애굽기 14:15 Exodus 14:15 Iðëjimo knyga 14:15 Exodus 14:15 2 Mosebok 14:15 Éxodo 14:15 Entonces dijo el SEÑOR a Moisés: ¿Por qué clamas a mí? Di a los hijos de Israel que se pongan en marcha. Entonces dijo el SEÑOR a Moisés: "¿Por qué clamas a Mí? Di a los Israelitas que se pongan en marcha. Entonces Jehová dijo a Moisés: ¿Por qué clamas a mí? Di a los hijos de Israel que marchen. Entonces Jehová dijo á Moisés: ¿Por qué clamas á mí? Di á los hijos de Israel que marchen. Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: ¿Por qué me das voces? Di a los hijos de Israel que marchen. Éxodo 14:15 Então disse o Senhor a Moisés: Por que clamas a mim? dize aos filhos de Israel que marchem. Exod 14:15 Исход 14:15 И сказал Господь Моисею: что ты вопиешь ко Мне? скажи сынам Израилевым, чтоб они шли,[] 2 Mosebok 14:15 Exodus 14:15 อพยพ 14:15 Mısır'dan Çıkış 14:15 Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 14:15 |