Exodus 12:7
Exodus 12:7
Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs.

They are to take some of the blood and smear it on the sides and top of the doorframes of the houses where they eat the animal.

“Then they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses in which they eat it.

'Moreover, they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses in which they eat it.

And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.

They must take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses where they eat them.

They're to take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses where they eat the lamb.

They will take some of the blood and put it on the two side posts and top of the doorframe of the houses where they will eat it.

They must take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they will eat the animals.

And they shall take of the blood and put it on the two side posts and on the upper door post of the houses in which they shall eat it.

And they shall take of the blood, and put it on the two side posts and on the upper door post of the houses, in which they shall eat it.

And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.

And they shall take of the blood, and put it on the two side-posts and on the lintel, upon the houses wherein they shall eat it.

And they shall take of the blood thereof, and put it upon both the side posts, and on the upper door posts of the houses, wherein they shall eat it.

And they shall take of the blood, and put it on the two door-posts and on the lintel of the houses in which they eat it.

And they shall take of the blood, and put it on the two side posts and on the lintel, upon the houses wherein they shall eat it.

And they shall take of the blood, and strike it on the two side-posts, and on the upper door-post of the houses, in which they shall eat it.

They shall take some of the blood, and put it on the two doorposts and on the lintel, on the houses in which they shall eat it.

and they have taken of the blood, and have put on the two side-posts, and on the lintel over the houses in which they eat it.

Eksodi 12:7
Pastaj do të marrin nga ai gjak dhe do ta vënë mbi dy shtalkat dhe mbi arkitraun e shtëpive ku do ta hanë.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 12:7
ويأخذون من الدم ويجعلونه على القائمتين والعتبة العليا في البيوت التي يأكلونه فيها.

Dyr Auszug 12:7
Nemtß ayn Weeng ayn Bluet und streichtß is auf dyr Seitt und obn eyn n Türstok anhin bei de Häuser, in dene woß s Lämpl össn wolltß.

Изход 12:7
После нека вземат от кръвта и турят на двата стълба и на горния праг на вратата на къщите, гдето ще го ядат.

出 埃 及 記 12:7
各 家 要 取 點 血 , 塗 在 吃 羊 羔 的 房 屋 左 右 的 門 框 上 和 門 楣 上 。

各 家 要 取 点 血 , 涂 在 吃 羊 羔 的 房 屋 左 右 的 门 框 上 和 门 楣 上 。

各家要取點血,塗在吃羊羔的房屋左右的門框上和門楣上。

各家要取点血,涂在吃羊羔的房屋左右的门框上和门楣上。

Exodus 12:7
Neka uzmu krvi i poškrope oba dovratnika i nadvratnik kuće u kojoj se bude blagovalo.

Exodus 12:7
A vezmouce krve, pomaží obou veřejí a nade dveřmi u domů, v nichž jej jísti budou.

2 Mosebog 12:7
Og de skal tage noget af Blodet og stryge det paa de to Dørstolper og Overliggeren i de Huse, hvor I spiser det.

Exodus 12:7
En zij zullen van het bloed nemen, en strijken het aan beide zijposten, en aan den bovendorpel, aan de huizen, in welke zij het eten zullen.

שמות 12:7
וְלָֽקְחוּ֙ מִן־הַדָּ֔ם וְנָֽתְנ֛וּ עַל־שְׁתֵּ֥י הַמְּזוּזֹ֖ת וְעַל־הַמַּשְׁקֹ֑וף עַ֚ל הַבָּ֣תִּ֔ים אֲשֶׁר־יֹאכְל֥וּ אֹתֹ֖ו בָּהֶֽם׃

ז ולקחו מן הדם ונתנו על שתי המזוזת ועל המשקוף--על הבתים אשר יאכלו אתו בהם

ולקחו מן־הדם ונתנו על־שתי המזוזת ועל־המשקוף על הבתים אשר־יאכלו אתו בהם׃

2 Mózes 12:7
És vegyenek a vérbõl, és azokban a házakban, a hol azt megeszik, hintsenek a két ajtófélre és a szemöldökfára.

Moseo 2: Eliro 12:7
Kaj ili prenu iom el la sango, kaj sxmiru sur ambaux fostoj kaj sur la supra sojlo de la domoj, en kiuj ili gxin mangxos.

TOINEN MOOSEKSEN 12:7
Ja heidän pitää ottaman verestä, ja sivuman molemmat pihtipielet ja huonetten ovenpäällisen, joissa he sitä syövät.

Exode 12:7
Et ils prendront de son sang, et en mettront sur les deux poteaux et sur le linteau de la porte, aux maisons dans lesquelles ils le mangeront;

On prendra de son sang, et on en mettra sur les deux poteaux et sur le linteau de la porte des maisons où on le mangera.

Et ils prendront de son sang, et le mettront sur les deux poteaux, et sur le linteau de la porte des maisons où ils le mangeront.

2 Mose 12:7
Und sollt seines Bluts nehmen und beide Pfosten an der Tür und die oberste Schwelle damit bestreichen an den Häusern, da sie es innen essen.

Und sollt von seinem Blut nehmen und beide Pfosten der Tür und die obere Schwelle damit bestreichen an den Häusern, darin sie es essen.

Dann sollen sie etwas von dem Blute nehmen und es an die beiden Thürpfosten und die Oberschwelle derjenigen Häuser streichen, in denen sie es verzehren.

Esodo 12:7
E si prenda del sangue d’esso, e si metta sui due stipiti e sull’architrave della porta delle case dove lo si mangerà.

E prendasene del sangue, e mettasene sopra i due stipiti, e sopra il limitar di sopra della porta, nelle case nelle quali si mangerà.

KELUARAN 12:7
Maka dari pada darahnya hendaklah diambilnya, dibubuhnya pada kedua jenang dan pada ambang yang di atas pintu rumah, tempat mereka itu makan dia.

출애굽기 12:7
양을 먹을 집 문 좌우 설주와 인방에 바르고

Exodus 12:7
et sument de sanguine ac ponent super utrumque postem et in superliminaribus domorum in quibus comedent illum

Iðëjimo knyga 12:7
Jo krauju patepkite abi durų staktas ir skersinį tų namų, kuriuose valgysite avinėlį.

Exodus 12:7
A me tango e ratou tetahi wahi o nga toto, ka ta atu ai ki nga pou e rua, ki te korupe hoki o te tatau o nga whare e kainga ai tena mea e ratou.

2 Mosebok 12:7
Og de skal ta av blodet og stryke på begge dørstolpene og på det øverste dørtre på de hus hvor de eter det.

Éxodo 12:7
``Y tomarán parte de la sangre y la pondrán en los dos postes y en el dintel de las casas donde lo coman.

'Ellos tomarán parte de la sangre y la pondrán en los dos postes y en el dintel de las casas donde lo coman.

Y tomarán de la sangre, y pondrán en los dos postes y en el dintel de las casas en que lo han de comer.

Y tomarán de la sangre, y pondrán en los dos postes y en el dintel de las casas en que lo han de comer.

Y tomarán de la sangre, y pondrán en los dos postes y en el dintel de las casas en que lo han de comer.

Éxodo 12:7
E tomarão um pouco do sangue e passarão sobre os dois umbrais e sobre as vergas das portas das casas em que o comerem.

Tomarão do sangue, e pô-lo-ão em ambos os umbrais e na verga da porta, nas casas em que o comerem.   

Exod 12:7
Să ia din sîngele lui, şi să ungă amîndoi stîlpii uşii şi pragul de sus al caselor unde îl vor mînca.

Исход 12:7
и пусть возьмут от крови его и помажут на обоих косяках и на перекладине дверей в домах, где будут есть его;

и пусть возьмут от крови [его] и помажут на обоих косяках и на перекладине дверей в домах, где будут есть его;[]

2 Mosebok 12:7
Och man skall taga av blodet och stryka på båda dörrposterna och på övre dörrträet i husen där man äter det.

Exodus 12:7
At kukuha sila ng dugo niyan, at ilalagay sa dalawang haligi ng pinto at sa itaas ng pintuan, sa mga bahay na kanilang kakainan.

อพยพ 12:7
แล้วเอาเลือดทาที่ไม้วงกบประตูทั้งสองข้าง และไม้ข้างบน ณ เรือนที่เขาเลี้ยงกันนั้นด้วย

Mısır'dan Çıkış 12:7
Hayvanın kanını alıp, etin yeneceği evin yan ve üst kapı sövelerine sürecekler.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:7
Họ sẽ lấy huyết đem bôi trên hai cây cột và mày cửa của nhà nào ăn thịt chiên con đó.

Exodus 12:6
Top of Page
Top of Page