Exodus 12:47
Exodus 12:47
The whole community of Israel must celebrate it.

The whole community of Israel must celebrate this Passover festival.

All the congregation of Israel shall keep it.

"All the congregation of Israel are to celebrate this.

All the congregation of Israel shall keep it.

The whole community of Israel must celebrate it.

The whole congregation of Israel is to observe it.

The whole community of Israel must observe it.

"The whole community of Israel must celebrate the Passover.

All the congregation of Israel shall make this sacrifice.

All the congregation of Israel shall keep it.

All the congregation of Israel shall keep it.

All the congregation of Israel shall keep it.

All the assembly of the children of Israel shall keep it.

All the assembly of Israel shall hold it.

All the congregation of Israel shall keep it.

All the congregation of Israel shall keep it.

All the congregation of Israel shall keep it.

all the company of Israel do keep it.

Eksodi 12:47
Tërë asambleja e Izraelit do ta kremtojë atë.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 12:47
كل جماعة اسرائيل يصنعونه.

Dyr Auszug 12:47
Dös giltt für de gantze Gmain Isryheel.

Изход 12:47
Цялото общество израилтяни ще я пазят.

出 埃 及 記 12:47
以 色 列 全 會 眾 都 要 守 這 禮 。

以 色 列 全 会 众 都 要 守 这 礼 。

以色列全會眾都要守這禮。

以色列全会众都要守这礼。

Exodus 12:47
Sva zajednica Izraelaca neka je prikazuje!

Exodus 12:47
Všecko shromáždění Izraelské tak s ním učiní.

2 Mosebog 12:47
Hele Israels Menighed skal fejre Paasken.

Exodus 12:47
De ganse vergadering van Israel zal het doen.

שמות 12:47
כָּל־עֲדַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל יַעֲשׂ֥וּ אֹתֹֽו׃

מז כל עדת ישראל יעשו אתו

כל־עדת ישראל יעשו אתו׃

2 Mózes 12:47
Izráel egész gyülekezete készítse azt.

Moseo 2: Eliro 12:47
La tuta komunumo de Izrael faru gxin.

TOINEN MOOSEKSEN 12:47
Koko Israelin seurakunta pitää näin tekemän.

Exode 12:47
Toute l'assemblée d'Israël la fera.

Toute l'assemblée d'Israël fera la Pâque.

Toute l'assemblée d'Israël la fera.

2 Mose 12:47
Die ganze Gemeine Israel soll solches tun.

Die ganze Gemeinde Israel soll solches tun.

Die ganze Gemeinde Israel soll es halten.

Esodo 12:47
Tutta la raunanza d’Israele celebri la Pasqua.

Facciala tutta la raunanza d’Israele.

KELUARAN 12:47
Hendaklah segenap perhimpunan orang Israel berbuat demikian.

출애굽기 12:47
이스라엘 회중이 다 이것을 지킬지니라

Exodus 12:47
omnis coetus filiorum Israhel faciet illud

Iðëjimo knyga 12:47
Visa Izraelio tauta privalo ją švęsti.

Exodus 12:47
Ma te huihuinga katoa o Iharaira tena mahi.

2 Mosebok 12:47
Således skal hele Israels menighet gjøre.

Éxodo 12:47
Toda la congregación de Israel la celebrará.

"Toda la congregación de Israel la celebrará.

Toda la congregación de Israel la guardará.

Toda la congregación de Israel le sacrificará.

Toda la congregación de Israel la sacrificará.

Éxodo 12:47
Toda a comunidade de Israel o fará.

Toda a congregação de Israel a observará.   

Exod 12:47
Toată adunarea lui Israel să facă Paştele.

Исход 12:47
Все общество Израиля должно совершать ее.

Все общество Израиля должно совершать ее.[]

2 Mosebok 12:47
Israels hela menighet skall iakttaga detta.

Exodus 12:47
Ipangingilin ng buong kapisanan ng Israel.

อพยพ 12:47
ให้ชุมนุมคนอิสราเอลทั้งปวงถือและปฏิบัติตามพิธีนี้

Mısır'dan Çıkış 12:47
Bütün İsrail topluluğu Fısıh Bayramını kutlayacak.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:47
Hết thảy hội chúng Y-sơ-ra-ên phải giữ lễ Vượt-qua.

Exodus 12:46
Top of Page
Top of Page