Exodus 12:38
Exodus 12:38
Many other people went up with them, and also large droves of livestock, both flocks and herds.

A rabble of non-Israelites went with them, along with great flocks and herds of livestock.

A mixed multitude also went up with them, and very much livestock, both flocks and herds.

A mixed multitude also went up with them, along with flocks and herds, a very large number of livestock.

And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.

An ethnically diverse crowd also went up with them, along with a huge number of livestock, both flocks and herds.

A mixed multitude also went up with them, along with a very large number of livestock, including sheep and cattle.

A mixed multitude also went up with them, and flocks and herds--a very large number of cattle.

Many other people also went with them, along with large numbers of sheep, goats, and cattle.

And a mixed multitude went up also with them and many sheep and cows.

And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very many cattle.

And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.

And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.

And a mixed multitude without number went up also with them, sheep and herds and beasts of divers kinds, exceeding many.

And a mixed multitude went up also with them; and flocks and herds very much cattle.

And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.

And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very many cattle.

A mixed multitude went up also with them, with flocks, herds, and even very much livestock.

and a great rabble also hath gone up with them, and flock and herd -- very much cattle.

Eksodi 12:38
Dhe me ta iku gjithashtu një përzierje e madhe njerëzish, bashkë me kopetë e tyre të bagëtive të imta dhe të trasha, një numër i madh kafshësh.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 12:38
وصعد معهم لفيف كثير ايضا مع غنم وبقر مواش وافرة جدا.

Dyr Auszug 12:38
Aau ayn groosse Schar Äusserling troch mit und dyrzue aynn Hauffen Schaaf, Gäiss und Rindvicher.

Изход 12:38
Още с тях излезе и голямо разноплеменно множество, както и твърде много добитък- овци и говеда.

出 埃 及 記 12:38
又 有 許 多 閒 雜 人 , 並 有 羊 群 牛 群 , 和 他 們 一 同 上 去 。

又 有 许 多 ? 杂 人 , 并 有 羊 群 牛 群 , 和 他 们 一 同 上 去 。

又有許多閒雜人,並有羊群牛群,和他們一同上去。

又有许多闲杂人,并有羊群牛群,和他们一同上去。

Exodus 12:38
A mnogo i drugoga svijeta pođe s njima, i mnoga stoka, krupna i sitna.

Exodus 12:38
Ano také jiného lidu mnoho vyšlo s nimi, ovec také a volů, dobytka velmi mnoho.

2 Mosebog 12:38
Desuden fulgte en stor Hob sammenløbet Folk med og dertil Smaakvæg og Hornkvæg, en vældig Mængde Kvæg.

Exodus 12:38
En veel vermengd volk trok ook met hen op, en schapen, en runderen, gans veel vee.

שמות 12:38
וְגַם־עֵ֥רֶב רַ֖ב עָלָ֣ה אִתָּ֑ם וְצֹ֣אן וּבָקָ֔ר מִקְנֶ֖ה כָּבֵ֥ד מְאֹֽד׃

לח וגם ערב רב עלה אתם וצאן ובקר מקנה כבד מאד

וגם־ערב רב עלה אתם וצאן ובקר מקנה כבד מאד׃

2 Mózes 12:38
Sok elegy nép is méne fel velök; juh is, szarvasmarha is, felette sok barom.

Moseo 2: Eliro 12:38
Kaj ankaux granda amaso da diversgentaj homoj eliris kun ili, kaj da sxafoj kaj bovoj tre granda brutaro.

TOINEN MOOSEKSEN 12:38
Ja paljo kaikkinaista kansaa meni heidän kanssansa, ja lampaita, ja karjaa, ja sangen paljon eläimiä.

Exode 12:38
et aussi un grand amas de gens monta avec eux, et du menu et du gros bétail, des troupeaux en très-grand nombre.

Une multitude de gens de toute espèce montèrent avec eux; ils avaient aussi des troupeaux considérables de brebis et de boeufs.

Il s'en alla aussi avec eux un grand nombre de toutes sortes de gens; et du menu et du gros bétail en fort grands troupeaux.

2 Mose 12:38
Und zog auch mit ihnen viel Pöbelvolk und Schafe und Rinder und fast viel Viehes.

Und es zog auch mit ihnen viel Pöbelvolk und Schafe und Rinder, sehr viel Vieh.

Aber auch eine große Rotte zog mit ihnen, sowie Schafe und Rinder, ein gewaltiger Haufe Vieh.

Esodo 12:38
E una folla di gente d’ogni specie salì anch’essa con loro; e avevano pure greggi, armenti, bestiame in grandissima quantità.

Una gran turba ancora di gente mescolata salì con loro; e grandissimo numero di bestiame, minuto e grosso.

KELUARAN 12:38
Dan lagi suatu tentara besar dari pada pelbagai bangsa itupun berangkatlah serta dengan mereka itu dan lagi beberapa kambing domba dan lembu, binatangnya amat banyak.

출애굽기 12:38
중다한 잡족과 양과 소와 심히 많은 생축이 그들과 함께 하였으며

Exodus 12:38
sed et vulgus promiscuum innumerabile ascendit cum eis oves et armenta et animantia diversi generis multa nimis

Iðëjimo knyga 12:38
Taip pat daugybė kitų žmonių ėjo su jais ir didelės kaimenės avių bei galvijų.

Exodus 12:38
He nui te whakauru i haere i a ratou; me te hipi, me te kau, he tini ke te kararehe.

2 Mosebok 12:38
Og det drog også en stor hop av alle slags folk med dem, og småfeet og storfeet, en overmåte stor mengde fe.

Éxodo 12:38
Subió también con ellos una multitud mixta, juntamente con ovejas y vacadas, una gran cantidad de ganado.

Subió también con ellos una multitud mixta, junto con ovejas y vacas, una gran cantidad de ganado.

Y también subió con ellos grande multitud de diversa clase de gentes, y ovejas, vacas y muchísimo ganado.

Y también subió con ellos grande multitud de diversa suerte de gentes; y ovejas, y ganados muy muchos.

Y también subió con ellos grande multitud de diversa suerte de gentiles; y muchísimas ovejas y vacas.

Éxodo 12:38
Grande multidão de estrangeiros de todo tipo também seguiu com eles, além de grandes rebanhos, tanto de bois como de ovelhas e cabras.

Também subiu com eles uma grande mistura de gente; e, em rebanhos e manadas, uma grande quantidade de gado.   

Exod 12:38
O mulţime de oameni de tot soiul s'au suit împreună cu ei; aveau şi turme însemnate de oi şi boi.

Исход 12:38
и множество разноплеменных людей вышли с ними, и мелкий и крупный скот, стадо весьма большое.

и множество разноплеменных людей вышли с ними, и мелкий и крупный скот, стадо весьма большое.[]

2 Mosebok 12:38
En hop folk av allahanda slag drog ock åstad med dem, därtill får och fäkreatur, boskap i stor myckenhet.

Exodus 12:38
At isang karamihang samasama ang sumampa rin namang kasabay nila; at mga kawan, at mga bakahan, na napakaraming hayop.

อพยพ 12:38
มีฝูงชนชาติอื่นเป็นจำนวนมากติดตามไปด้วยพร้อมทั้งฝูงสัตว์ คือฝูงแพะแกะ และวัวจำนวนมากมาย

Mısır'dan Çıkış 12:38
Daha pek çok kişi de onlarla birlikte gitti. Yanlarında çok sayıda davar ve sığır vardı.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:38
Lại có vô số người ngoại bang đi lên chung luôn với chiên, bò, súc vật rất nhiều.

Exodus 12:37
Top of Page
Top of Page