Exodus 12:32
Exodus 12:32
Take your flocks and herds, as you have said, and go. And also bless me."

Take your flocks and herds, as you said, and be gone. Go, but bless me as you leave."

Take your flocks and your herds, as you have said, and be gone, and bless me also!”

"Take both your flocks and your herds, as you have said, and go, and bless me also."

Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.

Take even your flocks and your herds as you asked and leave, and also bless me."

Take both your sheep and your cattle, just as you demanded and go! And bless me too!"

Also, take your flocks and your herds, just as you have requested, and leave. But bless me also."

Take your flocks and herds, too, as you asked. Just go! And bless me, too!"

Also take your sheep and your cows, as ye have said, and be gone; and bless me also.

Also take your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also.

Also take your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also.

Take both your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.

Your sheep and herds take along with you, as you demanded, and departing, bless me.

Also take your flocks and your herds, as ye have said, and go; and bless me also.

Take both your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.

Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone: and bless me also.

Take both your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also!"

both your flock and your herd take ye, as ye have spoken, and go; then ye have blessed also me.'

Eksodi 12:32
Merrni me vete kopetë e bagëtive të imta dhe të trasha, siç keni thënë, dhe shkoni; dhe më bekoni edhe mua!".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 12:32
خذوا غنمكم ايضا وبقركم كما تكلمتم واذهبوا. وباركوني ايضا.

Dyr Auszug 12:32
Aau enkerne Schaaf, Gäiss und Rindvicher künntß mitnemen, wieß gmaint habtß. Geetß und bettß aau für mi!"

Изход 12:32
подкарайте и овците си и стадата си, както рекохте, та идете; па благословете и мене.

出 埃 及 記 12:32
也 依 你 們 所 說 的 , 連 羊 群 牛 群 帶 著 走 罷 ! 並 要 為 我 祝 福 。

也 依 你 们 所 说 的 , 连 羊 群 牛 群 带 着 走 罢 ! 并 要 为 我 祝 福 。

也依你們所說的,連羊群牛群帶著走吧!並要為我祝福。」

也依你们所说的,连羊群牛群带着走吧!并要为我祝福。”

Exodus 12:32
Pokupite svoju i sitnu i krupnu stoku, kako ste zahtijevali: idite pa i mene blagoslovite!"

Exodus 12:32
Ovce také vaše i voly vaše vezměte, jakž jste žádali, a jděte; a dejte mi také požehnání.

2 Mosebog 12:32
Tag ogsaa eders Smaakvæg og Hornkvæg med, som I har forlangt, og drag bort; og bed ogsaa om Velsignelse for mig!«

Exodus 12:32
Neemt ook met u uw schapen en uw runderen, zoals gijlieden gesproken hebt, en gaat heen, en zegent mij ook.

שמות 12:32
גַּם־צֹאנְכֶ֨ם גַּם־בְּקַרְכֶ֥ם קְח֛וּ כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבַּרְתֶּ֖ם וָלֵ֑כוּ וּבֵֽרַכְתֶּ֖ם גַּם־אֹתִֽי׃

לב גם צאנכם גם בקרכם קחו כאשר דברתם ולכו וברכתם גם אתי

גם־צאנכם גם־בקרכם קחו כאשר דברתם ולכו וברכתם גם־אתי׃

2 Mózes 12:32
Juhaitokat is, barmaitokat is vegyétek, a mint mondátok és menjetek el és áldjatok engem is.

Moseo 2: Eliro 12:32
Ankaux viajn sxafojn kaj viajn bovojn prenu, kiel vi diris, kaj iru; kaj benu ankaux min.

TOINEN MOOSEKSEN 12:32
Ottakaat myös myötänne teidän lampaanne ja teidän karjanne, niinkuin te sanoneet olette, menkäät matkaanne; ja siunatkaat myös minua.

Exode 12:32
prenez votre menu bétail et votre gros bétail, comme vous l'avez dit, et allez-vous-en, et bénissez-moi aussi.

Prenez vos brebis et vos boeufs, comme vous l'avez dit; allez, et bénissez-moi.

Prenez aussi votre menu et gros bétail, selon que vous en avez parlé, et vous en allez, et bénissez-moi.

2 Mose 12:32
Nehmet auch mit euch eure Schafe und Rinder, wie ihr gesagt habt; gehet hin und segnet mich auch.

Nehmet auch mit euch eure Schafe und Rinder, wie ihr gesagt habt; gehet hin und segnet mich auch.

Auch euere Schafe und Rinder nehmt mit, wie ihr es verlangt habt; zieht ab und bittet auch für mich um Segen.

Esodo 12:32
Prendete i vostri greggi e i vostri armenti, come avete detto; andatevene, e benedite anche me!"

Pigliate le vostre gregge e i vostri armenti, come avete detto; e andatevene, ed anche beneditemi.

KELUARAN 12:32
Dan lagi segala kambing dombamu dan segala lembumupun bawalah serta setuju dengan katamu; pergilah kamu dan mintakanlah doa berkat akan dakupun.

출애굽기 12:32
너희의 말대로 너희의 양도 소도 몰아가고 나를 위하여 축복하라' 하며

Exodus 12:32
oves vestras et armenta adsumite ut petieratis et abeuntes benedicite mihi

Iðëjimo knyga 12:32
Pasiimkite avis ir galvijus, kaip sakėte! Eikite ir palaiminkite mane taip pat!”

Exodus 12:32
Tangohia hoki a koutou hipi, a koutou kau hoki, a koutou i ki ai, a haere atu; me manaaki ano hoki i ahau.

2 Mosebok 12:32
Ta med eder både eders småfe og eders storfe, som I har sagt, gå og bed godt også over mig!

Éxodo 12:32
Tomad también vuestras ovejas y vuestras vacadas, como habéis dicho, e idos, y bendecidme también a mí.

"Tomen también sus ovejas y sus vacas, como han dicho, y váyanse, y bendíganme también a mí."

Tomad también vuestras ovejas y vuestras vacas, como habéis dicho, e idos; y bendecidme también a mí.

Tomad también vuestras ovejas y vuestras vacas, como habéis dicho, é idos; y bendecidme también á mí.

Tomad también vuestras ovejas y vuestras vacas, como habéis dicho, e idos; y bendecidme también a mí .

Éxodo 12:32
Levai convosco vossos rebanhos e vosso gado, como pedistes, parti e pedi a vosso Deus para que eu também seja abençoado”.

Levai também convosco os vossos rebanhos e o vosso gado, como tendes dito; e ide, e abençoai-me também a mim.   

Exod 12:32
Luaţi-vă şi oile şi boii, cum aţi zis, duceţi-vă, şi binecuvîntaţi-mă.``

Исход 12:32
и мелкий и крупный скот ваш возьмите, как вы говорили; и пойдите и благословите меня.

и мелкий и крупный скот ваш возьмите, как вы говорили; и пойдите и благословите меня.[]

2 Mosebok 12:32
Tagen ock edra får och edra fäkreatur, såsom I haven begärt, och gån åstad, och välsignen därvid mig.»

Exodus 12:32
Dalhin ninyo kapuwa ang inyong mga kawan at ang inyong mga bakahan, gaya ng inyong sinabi, at kayo'y yumaon: at pagpalain din naman ninyo ako.

อพยพ 12:32
เอาฝูงแพะแกะและฝูงวัวของเจ้าไปด้วยตามที่เจ้าได้พูดไว้แล้ว ไปและอวยพรให้เราด้วย"

Mısır'dan Çıkış 12:32
Dediğiniz gibi davarlarınızı, sığırlarınızı da alın götürün. Beni de kutsayın!››[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:32
Cũng hãy dẫn bò và chiên đi, như lời các ngươi đã nói, và cầu phước cho ta nữa.

Exodus 12:31
Top of Page
Top of Page