Exodus 12:20
Exodus 12:20
Eat nothing made with yeast. Wherever you live, you must eat unleavened bread."

During those days you must not eat anything made with yeast. Wherever you live, eat only bread made without yeast."

You shall eat nothing leavened; in all your dwelling places you shall eat unleavened bread.”

'You shall not eat anything leavened; in all your dwellings you shall eat unleavened bread.'"

Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.

Do not eat anything leavened; eat unleavened bread in all your homes."

You are not to eat what is leavened. You are to eat unleavened bread in all your settlements.'"

You will not eat anything made with yeast; in all the places where you live you must eat bread made without yeast.'"

Eat nothing made with yeast. Wherever you live, you must eat [only] unleavened bread."

Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations ye shall eat unleavened bread.

You shall eat nothing leavened; in all your dwellings shall you eat unleavened bread.

You shall eat nothing leavened; in all your habitations shall you eat unleavened bread.

Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.

You shall not eat any thing leavened: in all your habitations you shall eat unleavened bread.

Ye shall eat nothing leavened: in all your dwellings shall ye eat unleavened bread.

Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.

Ye shall eat nothing leavened: in all your habitations shall ye eat unleavened bread.

You shall eat nothing leavened. In all your habitations you shall eat unleavened bread.'"

anything fermented ye do not eat, in all your dwellings ye do eat unleavened things.'

Eksodi 12:20
Nuk do të hani asgjë të mbrujtur; në të gjitha banesat tuaja do të hani bukë të ndorme"".

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 12:20
لا تأكلوا شيئا مختمرا في جميع مساكنكم تأكلون فطيرا

Dyr Auszug 12:20
Össtß also ja nix mit Dämpfl! Woß aau wontß, solltß grad ayn Lienshbroot össn.'"

Изход 12:20
Нищо квасно да не ядете; във всичките си жилища безквасни хлябове да ядете.

出 埃 及 記 12:20
有 酵 的 物 , 你 們 都 不 可 吃 ; 在 你 們 一 切 住 處 要 吃 無 酵 餅 。

有 酵 的 物 , 你 们 都 不 可 吃 ; 在 你 们 一 切 住 处 要 吃 无 酵 饼 。

有酵的物,你們都不可吃,在你們一切住處要吃無酵餅。」

有酵的物,你们都不可吃,在你们一切住处要吃无酵饼。”

Exodus 12:20
Ništa ukvasano ne smijete jesti: u svim svojim prebivalištima jedite nekvasan kruh."

Exodus 12:20
Nic kvašeného jísti nebudete, ale ve všech příbytcích vašich jísti budete chleby přesné.

2 Mosebog 12:20
I maa ikke nyde noget som helst syret; hvor I end bor, skal I spise usyret Brød.«

Exodus 12:20
Gij zult niets eten, dat gedesemd is; in al uw woningen zult gij ongezuurde broden eten.

שמות 12:20
כָּל־מַחְמֶ֖צֶת לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ בְּכֹל֙ מֹושְׁבֹ֣תֵיכֶ֔ם תֹּאכְל֖וּ מַצֹּֽות׃ פ

כ כל מחמצת לא תאכלו בכל מושבתיכם תאכלו מצות  {פ}

כל־מחמצת לא תאכלו בכל מושבתיכם תאכלו מצות׃ פ

2 Mózes 12:20
Semmi kovászost ne egyetek, minden lakóhelyeteken kovásztalan kenyeret egyetek.

Moseo 2: Eliro 12:20
Nenion fermentintan mangxu; en cxiuj viaj logxlokoj mangxu macojn.

TOINEN MOOSEKSEN 12:20
Sentähden älkäät ensinkään syökö hapointa leipää; vaan happamatointa leipää syökäät kaikissa teidän asuinsioissanne.

Exode 12:20
Vous ne mangerez rien de levé; dans toutes vos habitations vous mangerez des pains sans levain.

Vous ne mangerez point de pain levé; dans toutes vos demeures, vous mangerez des pains sans levain.

Vous ne mangerez point de pain levé; [mais] vous mangerez dans tous les lieux où vous demeurerez, des pains sans levain.

2 Mose 12:20
Darum so esset kein gesäuert Brot, sondern eitel ungesäuert Brot in allen euren Wohnungen.

Darum so esset kein gesäuertes Brot, sondern eitel ungesäuertes Brot in allen euren Wohnungen. {~}

Keinen Bissen gesäuerten Brotes sollt ihr essen; überall, wo ihr auch wohnt, sollt ihr ungesäuertes Brot essen!

Esodo 12:20
Non mangiate nulla di lievitato; in tutte le vostre dimore mangiate pani azzimi".

Non mangiate nulla di lievitato; mangiate pani azzimi in tutte le vostre stanze.

KELUARAN 12:20
Suatupun tiada boleh kamu makan dari pada barang yang berkhamir, melainkan dalam segala rumahmu hendaklah kamu makan apam fatir.

출애굽기 12:20
너희는 아무 유교물이든지 먹지 말고 너희 모든 유하는 곳에서 무교병을 먹을지니라

Exodus 12:20
omne fermentatum non comedetis in cunctis habitaculis vestris edetis azyma

Iðëjimo knyga 12:20
Nieko rauginto jūs nevalgysite. Savo namuose valgysite neraugintą duoną”.

Exodus 12:20
Kaua e kainga tetahi mea kua rewenatia; hei te taro rewenakore he kai ma koutou i o koutou nohoanga katoa.

2 Mosebok 12:20
Intet syret skal I ete, i alle hus skal I ete usyret brød.

Éxodo 12:20
``No comeréis nada leudado; en todo lugar donde habitéis comeréis panes sin levadura.

'No comerán nada leudado. En todo lugar donde habiten comerán panes sin levadura.'"

Ninguna cosa leudada comeréis; en todas vuestras habitaciones comeréis panes sin levadura.

Ninguna cosa leudada comeréis; en todas vuestras habitaciones comeréis panes sin levadura.

Ninguna cosa leudada comeréis; en todas vuestras habitaciones comeréis panes sin levadura.

Éxodo 12:20
Não comereis pão nem qualquer outro alimento fermentado; em todo lugar em que habitardes comereis pães matsá, ázimos!”

Nenhuma coisa levedada comereis; em todas as vossas habitações comereis pães ázimos.   

Exod 12:20
Să nu mîncaţi pîne dospită; ci, în toate locuinţele voastre, să mîncaţi azimi.``

Исход 12:20
Ничего квасного не ешьте; во всяком местопребывании вашем ешьте пресный хлеб.

Ничего квасного не ешьте; во всяком местопребывании вашем ешьте пресный хлеб.[]

2 Mosebok 12:20
Intet syrligt skolen I äta; var I än ären bosatta skolen I äta osyrat bröd.

Exodus 12:20
Huwag kayong kakain ng anomang bagay na may lebadura; sa lahat ng inyong mga tahanan ay kakain kayo ng tinapay na walang lebadura.

อพยพ 12:20
อย่ากินสิ่งใดที่มีเชื้อ ในที่อาศัยของเจ้า เจ้าจงกินแต่ขนมปังไร้เชื้อเท่านั้น"

Mısır'dan Çıkış 12:20
Mayalı bir şey yemeyeceksiniz. Yaşadığınız her yerde mayasız ekmek yiyeceksiniz.››[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:20
Chớ nên ăn bánh có men; khắp nơi các ngươi ở đều phải ăn bánh không men.

Exodus 12:19
Top of Page
Top of Page