Exodus 1:5
Exodus 1:5
The descendants of Jacob numbered seventy in all; Joseph was already in Egypt.

In all, Jacob had seventy descendants in Egypt, including Joseph, who was already there.

All the descendants of Jacob were seventy persons; Joseph was already in Egypt.

All the persons who came from the loins of Jacob were seventy in number, but Joseph was already in Egypt.

And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.

The total number of Jacob's descendants was 70; Joseph was already in Egypt.

All those who descended from Jacob totaled 75 persons. Now Joseph was already in Egypt.

All the people who were directly descended from Jacob numbered seventy. But Joseph was already in Egypt,

Joseph was already in Egypt. The total number of Jacob's descendants was 70.

And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.

And all persons that were direct offspring of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.

And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.

And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: and Joseph was in Egypt already.

And all the souls that came out of Jacob's thigh, were seventy: but Joseph was in Egypt.

And all the souls that had come out of the loins of Jacob were seventy souls; and Joseph was in Egypt.

And all the souls that came out of the loins of Jacob were seventy souls: and Joseph was in Egypt already.

And all the souls that descended from Jacob, were seventy souls: for Joseph was in Egypt already.

All the souls who came out of Jacob's body were seventy souls, and Joseph was in Egypt already.

And all the persons coming out of the thigh of Jacob are seventy persons; as to Joseph, he was in Egypt.

Eksodi 1:5
Tërë njerëzit që kishin dalë nga gjaku i Jakobit arrinin shtatëdhjetë veta (Jozefi ndodhej tashmë në Egjipt).

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 1:5
وكانت جميع نفوس الخارجين من صلب يعقوب سبعين نفسا. ولكن يوسف كان في مصر.

Dyr Auszug 1:5
Mitaynand warnd s sibzg Leut, wo allsand von n Jaaggenn abgstammend. Dyr Joseff war ja schoon z Güptn.

Изход 1:5
Всичките човеци, които излязоха из чреслата на Якова бяха седемдесет души; а Иосиф беше вече в Египет.

出 埃 及 記 1:5
凡 從 雅 各 而 生 的 , 共 有 七 十 人 。 約 瑟 已 經 在 埃 及 。

凡 从 雅 各 而 生 的 , 共 有 七 十 人 。 约 瑟 已 经 在 埃 及 。

凡從雅各而生的,共有七十人。約瑟已經在埃及。

凡从雅各而生的,共有七十人。约瑟已经在埃及。

Exodus 1:5
U svemu Jakovljevih potomaka bijaše sedamdeset duša. A Josip je već bio u Egiptu.

Exodus 1:5
A bylo všech osob pošlých z bedr Jákobových sedmdesáte duší; Jozef pak byl v Egyptě.

2 Mosebog 1:5
Jakobs Efterkommere udgjorde i alt halvfjerdsindstyve, men Josef var i Ægypten.

Exodus 1:5
Al de zielen nu, die uit Jakobs heup voortgekomen zijn, waren zeventig zielen; doch Jozef was in Egypte.

שמות 1:5
וַֽיְהִ֗י כָּל־נֶ֛פֶשׁ יֹצְאֵ֥י יֶֽרֶךְ־יַעֲקֹ֖ב שִׁבְעִ֣ים נָ֑פֶשׁ וְיֹוסֵ֖ף הָיָ֥ה בְמִצְרָֽיִם׃

ה ויהי כל נפש יצאי ירך יעקב--שבעים נפש ויוסף היה במצרים

ויהי כל־נפש יצאי ירך־יעקב שבעים נפש ויוסף היה במצרים׃

2 Mózes 1:5
Mindazok a lelkek pedig, a kik Jákób ágyékából származtak vala, hetvenen valának. József pedig Égyiptomban vala.

Moseo 2: Eliro 1:5
Kaj la nombro de cxiuj animoj, kiuj eliris el la lumbo de Jakob, estis sepdek; kaj Jozef estis jam en Egiptujo.

TOINEN MOOSEKSEN 1:5
Ja kaikki henget, jotka Jakobin kupeista olivat tulleet, olivat seitsemänkymmentä henkeä. Mutta Joseph oli (ennen) Egyptissä.

Exode 1:5
Et toutes les âmes issues des reins de Jacob étaient soixante-dix âmes; or Joseph était en Égypte.

Les personnes issues de Jacob étaient au nombre de soixante-dix en tout. Joseph était alors en Egypte.

Toutes les personnes issues de la hanche de Jacob, étaient soixante et dix, avec Joseph [qui] était en Egypte.

2 Mose 1:5
Und aller Seelen, die aus den Lenden Jakobs kommen waren, der waren siebenzig. Joseph aber war zuvor in Ägypten.

Und aller Seelen, die aus den Lenden Jakobs gekommen waren, deren waren siebzig. Joseph aber war zuvor in Ägypten.

Die Gesamtzahl der Nachkommen Jakobs aber betrug 70 Seelen; Joseph aber war schon in Ägypten.

Esodo 1:5
Tutte le persone discendenti da Giacobbe ammontavano a settanta. Giuseppe era già in Egitto.

E tutte le persone, uscite dell’anca di Giacobbe, erano settanta. Or Giuseppe era già in Egitto.

KELUARAN 1:5
Adapun jumlah segala orang yang telah terbit dari pada sulbi Yakub itu, ia itu tujuh puluh orang banyaknya; tetapi Yusuf telah ada di Mesir.

출애굽기 1:5
이미 애굽에 있는 요셉까지 야곱의 혈속이 모두 칠십인이었더라

Exodus 1:5
erant igitur omnes animae eorum qui egressi sunt de femore Iacob septuaginta Ioseph autem in Aegypto erat

Iðëjimo knyga 1:5
Iš Jokūbo kilusių buvo septyniasdešimt sielų. Juozapas jau buvo Egipte.

Exodus 1:5
Na, ko nga wairua katoa i puta mai i te hope o Hakopa, e whitu tekau wairua: i Ihipa hoki a Hohepa.

2 Mosebok 1:5
De som nedstammet fra Jakob, var i alt sytti sjeler; men Josef var allerede i Egypten.

Éxodo 1:5
Todas las personas que descendieron de Jacob fueron setenta almas. Pero José estaba ya en Egipto.

Todas las personas que descendieron de Jacob fueron setenta almas. Pero José estaba ya en Egipto.

Y todas las almas de los que salieron de los lomos de Jacob, fueron setenta. Y José estaba en Egipto.

Y todas las almas de los que salieron del muslo de Jacob, fueron setenta. Y José estaba en Egipto.

Y todas las almas de los que salieron del muslo de Jacob, fueron setenta. Y José estaba en Egipto.

Éxodo 1:5
Ao todo, o grupo de descendentes de Jacó ultrapassava setenta pessoas; José, no entanto, já estava no Egito.

Todas as almas, pois, que procederam da coxa de Jacó, foram setenta; José, porém, já estava no Egito.   

Exod 1:5
Sufletele ieşite din coapsele lui Iacov erau şaptezeci de toate. Iosif era atunci în Egipt.

Исход 1:5
Всех же душ, происшедших от чресл Иакова, было семьдесят, а Иосиф был уже вЕгипте.

Всех же душ, происшедших от чресл Иакова, было семьдесят, а Иосиф был [уже] в Египте.[]

2 Mosebok 1:5
Tillsammans utgjorde de som hade utgått från Jakobs länd sjuttio personer; men Josef var redan förut i Egypten.

Exodus 1:5
At lahat ng tao na lumabas sa balakang ni Jacob ay pitong pung tao: at si Jose ay nasa Egipto na.

อพยพ 1:5
คนทั้งปวงที่ออกมาจากบั้นเอวของยาโคบรวมเจ็ดสิบคนด้วยกัน ส่วนโยเซฟนั้นอยู่ที่ประเทศอียิปต์แล้ว

Mısır'dan Çıkış 1:5
Yakupun soyundan gelenler toplam yetmiş kişiydi. Yusuf zaten Mısırdaydı.[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 1:5
Hết thảy những người bởi Gia-cốp sanh ra, được bảy mươi người; Giô-sép đã ở tại xứ Ê-díp-tô.

Exodus 1:4
Top of Page
Top of Page