Exodus 1:1
Exodus 1:1
These are the names of the sons of Israel who went to Egypt with Jacob, each with his family:

These are the names of the sons of Israel (that is, Jacob) who moved to Egypt with their father, each with his family:

These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob, each with his household:

Now these are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; they came each one with his household:

Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.

These are the names of the sons of Israel who came to Egypt with Jacob; each came with his family:

These are the names of the Israelis who entered Egypt with Jacob, each one having come with his family:

These are the names of the sons of Israel who entered Egypt--each man with his household entered with Jacob:

These are the names of the sons of Israel (that is, Jacob) who came with him to Egypt with their families:

Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt with Jacob; each one came in with his household.

Now these are the names of the children of Israel, who came into Egypt; every man and his household came with Jacob.

Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.

Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt (every man and his household came with Jacob):

These are the names of the children of Israel, that went into Egypt with Jacob: they went in, every man with his household:

And these are the names of the sons of Israel who had come into Egypt; with Jacob had they come, each with his household:

Now these are the names of the sons of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.

Now these are the names of the children of Israel, who came into Egypt; every man and his household came with Jacob.

Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt (every man and his household came with Jacob):

And these are the names of the sons of Israel who are coming into Egypt with Jacob; a man and his household have they come;

Eksodi 1:1
Këta janë emrat e bijve të Izraelit që erdhën në Egjipt me Jakobin. Secili prej tyre erdhi me familjen e tij:

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 1:1
وهذه اسماء بني اسرائيل الذين جاءوا الى مصر. مع يعقوب جاء كل انسان وبيته.

Dyr Auszug 1:1
Dös seind d Isryheeler, wo mit n Jaaggenn mitaynand auf Güptn kemmen warnd, ayn Ieder mit seine Leut:

Изход 1:1
Ето имената на синовете на Израиля, които дойдоха в Египет заедно с Якова; всеки дойде с челядта си:

出 埃 及 記 1:1
以 色 列 的 眾 子 , 各 帶 家 眷 , 和 雅 各 一 同 來 到 埃 及 。 他 們 的 名 字 記 在 下 面 。

以 色 列 的 众 子 , 各 带 家 眷 , 和 雅 各 一 同 来 到 埃 及 。 他 们 的 名 字 记 在 下 面 。

以色列的眾子各帶家眷和雅各一同來到埃及,他們的名字記在下面。

以色列的众子各带家眷和雅各一同来到埃及,他们的名字记在下面。

Exodus 1:1
Ovo su imena Izraelovih sinova koji su s Jakovom sišli u Egipat, svaki sa svojim domom:

Exodus 1:1
Tato jsou pak jména synů Izraelských, kteříž vešli do Egypta s Jákobem; každý s čeledí svou přišel:

2 Mosebog 1:1
Dette er Navnene paa Israels Sønner, der sammen med Jakob kom til Ægypten med deres Familier:

Exodus 1:1
Dit nu zijn de namen der zonen van Israel, die in Egypte gekomen zijn, met Jakob; zij kwamen er in, elk met zijn huis.

שמות 1:1
וְאֵ֗לֶּה שְׁמֹות֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַבָּאִ֖ים מִצְרָ֑יְמָה אֵ֣ת יַעֲקֹ֔ב אִ֥ישׁ וּבֵיתֹ֖ו בָּֽאוּ׃

א ואלה שמות בני ישראל הבאים מצרימה  את יעקב איש וביתו באו

ואלה שמות בני ישראל הבאים מצרימה את יעקב איש וביתו באו׃

2 Mózes 1:1
Ezek pedig az Izráel fiainak nevei, a kik Jákóbbal Égyiptomba menének; kiki az õ házanépével méne:

Moseo 2: Eliro 1:1
Jen estas la nomoj de la filoj de Izrael, kiuj venis Egiptujon kun Jakob; cxiu venis kun siaj domanoj:

TOINEN MOOSEKSEN 1:1
Nämät ovat Israelin lasten nimet, jotka Jakobin kanssa tulivat Egyptiin, itsekukin huoneinensa he sinne tulivat,

Exode 1:1
Et ce sont ici les noms des fils d'Israël qui entrèrent en Égypte; ils y entrèrent avec Jacob, chacun avec sa famille:

Voici les noms des fils d'Israël, venus en Egypte avec Jacob et la famille de chacun d'eux:

Or ce sont ici les noms des enfants d'Israël, qui entrèrent en Egypte, chacun desquels y entra avec Jacob, et leur famille.

2 Mose 1:1
Dies sind die Namen der Kinder Israels, die mit Jakob nach Ägypten kamen; ein jeglicher kam mit seinem Hause hinein:

Dies sind die Namen der Kinder Israel, die mit Jakob nach Ägypten kamen; ein jeglicher kam mit seinem Hause hinein:

So hießen die Söhne Israels, die nach Ägypten gekommen waren; mit Jakob waren sie gekommen, jeder nebst seiner Familie:

Esodo 1:1
Or questi sono i nomi dei figliuoli d’Israele che vennero in Egitto. Essi ci vennero con Giacobbe, ciascuno con la sua famiglia:

OR questi sono i nomi de’ figliuoli d’Israele, che vennero in Egitto: essi vi vennero con Giacobbe, ciascuno con la sua famiglia.

KELUARAN 1:1
Bahwa inilah nama-nama bani Israel yang telah datang ke Mesir serta dengan Yakub; maka datanglah mereka itu ke sana masing-masing membawa isi rumahnya:

출애굽기 1:1
야곱과 함께 각기 권속을 데리고 애굽에 이른 이스라엘 아들들의 이름은 이러하니

Exodus 1:1
haec sunt nomina filiorum Israhel qui ingressi sunt Aegyptum cum Iacob singuli cum domibus suis introierunt

Iðëjimo knyga 1:1
Šitie yra vardai Izraelio sūnų, kurie atėjo į Egiptą kartu su Jokūbu, kiekvienas su savo šeimomis:

Exodus 1:1
Na ko nga ingoa enei o nga tama a Iharaira i haere ki Ihipa; i haere tahi mai ratou me Hakopa, me te whare o tenei, o tenei.

2 Mosebok 1:1
Dette er navnene på Israels sønner som kom til Egypten; med Jakob kom de, hver med sitt hus:

Éxodo 1:1
Estos son los nombres de los hijos de Israel que fueron a Egipto con Jacob; cada uno fue con su familia:

Estos son los nombres de los hijos de Israel que fueron a Egipto con Jacob. Cada uno fue con su familia:

Éstos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto con Jacob; cada uno entró con su familia.

ESTOS son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto con Jacob; cada uno entró con su familia.

Estos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto con Jacob; cada uno entró con su familia.

Éxodo 1:1
São estes, portanto, os nomes dos filhos de Jacó que foram com ele para o Egito, cada um com sua respectiva família:

Ora, estes são os nomes dos filhos de Israel, que entraram no Egito; entraram com Jacó, cada um com a sua família:   

Exod 1:1
Iată numele fiilor lui Israel, intraţi în Egipt; au intrat cu Iacov fiecare cu familia lui:

Исход 1:1
Вот имена сынов Израилевых, которые вошли в Египет с Иаковом, вошли каждый с домом своим:

Вот имена сынов Израилевых, которые вошли в Египет с Иаковом, вошли каждый с домом своим:[]

2 Mosebok 1:1
Och dessa äro namnen på Israels söner, som kommo till Egypten; med Jakob kommo de, var och en med sitt hus:

Exodus 1:1
Ito nga ang mga pangalan ng mga anak ni Israel, na nagsipasok sa Egipto: (bawa't lalake at ang kani-kaniyang sangbahayan ay sumama kay Jacob.)

อพยพ 1:1
นี่แหละเป็นชื่อบุตรของอิสราเอลที่เข้ามาในประเทศอียิปต์ ท่านเหล่านี้กับทั้งครอบครัวของตนได้มากับยาโคบ

Mısır'dan Çıkış 1:1
Yakupla birlikte aileleriyle Mısıra giden İsrailoğullarının adları şunlardır:[]

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 1:1
Ðây là tên các con trai của Y-sơ-ra-ên, mỗi người đều dẫn người nhà mình đi với Gia-cốp đến xứ Ê-díp-tô:

Genesis 50:26
Top of Page
Top of Page