Esther 9:32
Esther 9:32
Esther's decree confirmed these regulations about Purim, and it was written down in the records.

So the command of Esther confirmed the practices of Purim, and it was all written down in the records.

The command of Queen Esther confirmed these practices of Purim, and it was recorded in writing.

The command of Esther established these customs for Purim, and it was written in the book.

And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.

So Esther's command confirmed these customs of Purim, which were then written into the record.

The order of Esther established these instructions for Purim, and it was officially recorded.

Esther's command established these matters of Purim, and the matter was officially recorded.

Esther's command had established these practices of Purim, and they are written in a book.

And the commandment of Esther confirmed these words of Purim, and it was written in the book.

And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.

And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.

And the commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.

And all things which are contained in the history of this book, which is called Esther.

And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.

And the commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.

And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.

The commandment of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.

And a saying of Esther hath established these matters of Purim, and it is written in the Book.

Ester 9:32
Kështu dekreti i Esterit fiksoi caktimin e Purimit dhe u shkrua në një libër.

ﺃﺳﺘﻴﺮ 9:32
وأمر استير اوجب امور الفوريم هذه فكتبت في السفر

D Öster 9:32
D Öster gabstötigt non d Vorschriftn für s Loesserföst, und allss wurd in aynn Weistuem niderglögt.

Естир 9:32
И тая наредба за Пурима се потвърди със заповедта на Естир; и записа се в книгата.

以 斯 帖 記 9:32
以 斯 帖 命 定 守 「 普 珥 日 」 , 這 事 也 記 錄 在 書 上 。

以 斯 帖 命 定 守 「 普 珥 日 」 , 这 事 也 记 录 在 书 上 。

以斯帖命定守普珥日,這事也記錄在書上。

以斯帖命定守普珥日,这事也记录在书上。

Esther 9:32
Tako Esterina naredba ozakoni ove propise Purima i to bi zapisano u knjigu.

Ester 9:32
A tak výpověd Estery potvrdila ustanovení dnů Purim, což zapsáno jest v knize této.

Ester 9:32
Saaledes stadfæstedes disse Purimsforskrifter ved Esters Befaling; og det blev optegnet i en Bog.

Esther 9:32
En het bevel van Esther bevestigde de geschiedenissen van deze Purim, en het werd in een boek geschreven.

אסתר 9:32
וּמַאֲמַ֣ר אֶסְתֵּ֔ר קִיַּ֕ם דִּבְרֵ֥י הַפֻּרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה וְנִכְתָּ֖ב בַּסֵּֽפֶר׃ פ

לב ומאמר אסתר--קים דברי הפרים האלה ונכתב בספר  {ס}

ומאמר אסתר קים דברי הפרים האלה ונכתב בספר׃ פ

Eszter 9:32
És Eszter beszéde megerõsíté ezt a Púrim történetét, és könyvbe iraték.

Ester 9:32
Kaj laux la ordono de Ester oni konfirmis tiun historion de Purim kaj enskribis en libron.

ESTER 9:32
Ja Ester käski ja vahvisti nämät Purimin menot, ja että ne piti kirjaan kirjoittettaman.

Esther 9:32
Et l'ordre d'Esther établit ce qui concernait ces jours de Purim, et cela fut écrit dans le livre.

Ainsi l'ordre d'Esther confirma l'institution des Purim, et cela fut écrit dans le livre.

Ainsi l'édit d'Esther autorisa cet arrêt-là de Purim; comme il est écrit dans ce Livre.

Ester 9:32
Und Esther befahl, die Geschichte dieser Purim zu bestätigen und in ein Buch zu schreiben.

Und Esther befahl, die Geschichte dieser Purim zu bestätigen. Und es ward in ein Buch geschrieben.

Und der Befehl Esthers erhob die Purimvorschrift zum Gesetz; und er ward aufgezeichnet in einer Urkunde.

Ester 9:32
Così l’ordine d’Ester fissò l’istituzione dei Purim, e ciò fu scritto in un libro.

Così il comandamento di Ester confermò l’osservanza di que’ giorni di Purim. E ciò fu scritto nel libro.

ESTER 9:32
Demikianlah peri ditetapkan perintah Ester akan hal hari raya Purim itu, dan disuratkan ia itu dalam sebuah kitab.

에스더 9:32
에스더의 명령이 이 부림에 대한 일을 견고히 하였고 그 일이 책에 기록되었더라

Esther 9:32
et omnia quae libri huius qui vocatur Hester historia continentur

Esteros knyga 9:32
Karalienės Esteros įsakymas patvirtino Purimo šventę ir yra užrašytas knygoje.

Esther 9:32
Na whakapumautia ana enei meatanga Purimi e te kupu a Ehetere; tuhituhia iho ki te pukapuka.

Esters 9:32
Således blev disse forskrifter om purim-festen fastsatt som lov ved Esters bud, og det blev opskrevet i en bok.

Ester 9:32
El mandato de Ester estableció estas costumbres acerca de Purim, y esto fue escrito en el libro.

El mandato de Ester estableció estas costumbres acerca de Purim, y esto fue escrito en el libro.

Y el mandato de Esther confirmó estas palabras dadas acerca de Purim, y fue escrito en el libro.

Y el mandamiento de Esther confirmó estas palabras dadas acerca de Purim, y escribióse en el libro.

Y el mandamiento de Ester confirmó estas palabras del Purim, y fue escrito en el libro.

Ester 9:32
A ordem expressa da rainha Ester confirmou todos os regulamentos para a correta observação dos Purim; e todas essas instruções foram escritas em um livro de registros históricos.

A ordem de Ester confirmou o que dizia respeito ao Purim; e foi isso registrado nos anais.   

Estera 9:32
Porunca Esterei a întărit aşezarea acestei sărbători Purim, şi lucrul acesta a fost scris în carte.

Есфирь 9:32
Так повеление Есфири подтвердило это слово о Пуриме, и оно вписано в книгу.

Так повеление Есфири подтвердило это слово о Пуриме, и оно вписано в книгу.[]

Ester 9:32
Alltså blevo genom Esters befallning dessa föreskrifter om purim stadgade såsom lag; och den tecknades upp i en bok.

Esther 9:32
At pinagtibay ng utos ni Esther ang mga bagay na ito ng Purim; at nasulat sa aklat.

เอสเธอร์ 9:32
พระบัญชาของพระนางเอสเธอร์ตั้งระเบียบการเทศกาลปูริมไว้และมีบันทึกไว้ในหนังสือ

Ester 9:32
Purim'e ilişkin bu düzenlemeler Ester'in buyruğuyla onaylandı ve kayda geçirildi.[]

EÂ-xô-teâ 9:32
Lịnh mạng của bà Ê-xơ-tê định việc giữ các ngày Phu-rim; đoạn điều đó được chép vào sách.

Esther 9:31
Top of Page
Top of Page