Esther 8:16
Esther 8:16
For the Jews it was a time of happiness and joy, gladness and honor.

The Jews were filled with joy and gladness and were honored everywhere.

The Jews had light and gladness and joy and honor.

For the Jews there was light and gladness and joy and honor.

The Jews had light, and gladness, and joy, and honour.

and the Jews celebrated with gladness, joy, and honor.

For the Jewish people, there was light and joy, gladness and honor.

For the Jews there was radiant happiness and joyous honor.

So the Jews were cheerful, happy, joyful, and successful.

The Jews had light and gladness and joy and honour.

The Jews had light, and gladness, and joy, and honor.

The Jews had light, and gladness, and joy, and honor.

The Jews had light and gladness, and joy and honor.

But to the Jews a new light seemed to rise, joy, honour, and dancing.

The Jews had light, and joy, and gladness, and honour.

The Jews had light and gladness, and joy and honour.

The Jews had light, and gladness, and joy, and honor.

The Jews had light, gladness, joy, and honor.

to the Jews hath been light, and gladness, and joy, and honour,

Ester 8:16
Për Judejtë ishte dritë, gëzim, gaz dhe lavdi.

ﺃﺳﺘﻴﺮ 8:16
وكان لليهود نور وفرح وبهجة وكرامة.

D Öster 8:16
D Judn warnd glücklich; sö gjuchetznd vor lautter Freud und warnd wider wer.

Естир 8:16
И юдеите имаха светлина и веселие, радост и слава.

以 斯 帖 記 8:16
猶 大 人 有 光 榮 , 歡 喜 快 樂 而 得 尊 貴 。

犹 大 人 有 光 荣 , 欢 喜 快 乐 而 得 尊 贵 。

猶大人有光榮,歡喜快樂而得尊貴。

犹大人有光荣,欢喜快乐而得尊贵。

Esther 8:16
Bio je to za Židove dan svjetla, veselja, kliktanja i slavlja.

Ester 8:16
Nebo Židům vzešlo světlo a radost, i veselé a sláva.

Ester 8:16
Jøderne havde nu Lykke og Glæde, Fryd og Ære;

Esther 8:16
Bij de Joden was licht, en blijdschap, en vreugde, en eer;

אסתר 8:16
לַיְּהוּדִ֕ים הָֽיְתָ֥ה אֹורָ֖ה וְשִׂמְחָ֑ה וְשָׂשֹׂ֖ן וִיקָֽר׃

טז ליהודים היתה אורה ושמחה וששן ויקר

ליהודים היתה אורה ושמחה וששן ויקר׃

Eszter 8:16
A zsidóknak világosság támada, öröm, vigasság és tisztesség.

Ester 8:16
CXe la Judoj estis lumo kaj gxojo, gajeco kaj triumfo.

ESTER 8:16
Sillä sinne oli tullut valkeus ja ilo, riemu ja kunnia Juudalaisille.

Esther 8:16
Pour les Juifs il y avait lumière et joie, et allégresse et honneur.

Il n'y avait pour les Juifs que bonheur et joie, allégresse et gloire.

Et il y eut pour les Juifs de la prospérité, de la joie, de la réjouissance, et de l'honneur.

Ester 8:16
Den Juden aber war ein Licht und Freude und Wonne und Ehre kommen.

Den Juden aber war Licht und Freude und Wonne und Ehre gekommen.

Den Juden war Glück und Freude und Wonne und Ehre zuteil geworden.

Ester 8:16
I Giudei poi erano raggianti di gioia, d’allegrezza, di gloria.

E per li Giudei vi fu serenità, e allegrezza, e letizia, ed onore.

ESTER 8:16
Maka pada orang Yahudi adalah terang cuaca dan kesukaan dan keramaian dan kehormatan.

에스더 8:16
유다인에게는 영광과 즐거움과 기쁨과 존귀함이 있는지라

Esther 8:16
Iudaeis autem nova lux oriri visa est gaudium honor et tripudium

Esteros knyga 8:16
Žydai buvo laimingi, patenkinti ir gerbiami.

Esther 8:16
Na ko nga Hurai i maha, i koa, me te hari me te honore.

Esters 8:16
Hos jødene var det nu lys og glede og fryd og ære,

Ester 8:16
Para los judíos fue día de luz y alegría, de gozo y gloria.

Para los Judíos fue día de luz y alegría, de gozo y gloria.

Los judíos tuvieron luz y alegría, y gozo y honra.

Los Judíos tuvieron luz y alegría, y gozo y honra.

Los judíos tuvieron luz y alegría, y gozo y honra.

Ester 8:16
E grande felicidade, alegria, satisfação e honra tomou conta dos corações de todos os judeus.

E para os judeus houve luz e alegria, gozo e honra.    

Estera 8:16
Pentru Iudei nu era decît fericire şi bucurie, veselie şi slavă.

Есфирь 8:16
А у Иудеев было тогда освещение и радость, и веселье, и торжество.

А у Иудеев было [тогда] освещение и радость, и веселье, и торжество.[]

Ester 8:16
För judarna hade nu uppgått ljus och glädje, fröjd och ära.

Esther 8:16
Nagkaroon ang mga Judio ng kaliwanagan at ng kasayahan, at ng kagalakan at ng karangalan.

เอสเธอร์ 8:16
พวกยิวมีผ่องใส ความยินดี ชื่นบานและเกียรติ

Ester 8:16
Yahudiler için aydınlık ve sevinç, mutluluk ve onur dolu günler başlamıştı.[]

EÂ-xô-teâ 8:16
Về phần dân Giu-đa, thì có sự sáng sủa, vui vẻ, khoái lạc và vinh hiển.

Esther 8:15
Top of Page
Top of Page