Esther 6:5
Esther 6:5
His attendants answered, "Haman is standing in the court." "Bring him in," the king ordered.

So the attendants replied to the king, "Haman is out in the court." "Bring him in," the king ordered.

And the king’s young men told him, “Haman is there, standing in the court.” And the king said, “Let him come in.”

The king's servants said to him, "Behold, Haman is standing in the court." And the king said, "Let him come in."

And the king's servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.

The king's attendants answered him, "Haman is there, standing in the court."" Have him enter," the king ordered.

The king's young men told him, "Look, Haman is standing in the courtyard." The king said, "Let him come in."

The king's attendants said to him, "It is Haman who is standing in the courtyard." The king said, "Let him enter."

The king's staff answered him, "Haman happens to be standing in the courtyard." "Let him come in," the king said.

And the king's servants said unto him, Behold, Haman stands in the court. And the king said, Let him come in.

And the king's servants said unto him, Behold, Haman stands in the court. And the king said, Let him come in.

And the king's servants said to him, Behold, Haman stands in the court. And the king said, Let him come in.

And the king's servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.

The servants answered: Aman standeth in the court, and the king said: Let him come in.

And the king's servants said to him, Behold, Haman is standing in the court. And the king said, Let him come in.

And the king's servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.

And the king's servants said to him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.

The king's servants said to him, "Behold, Haman stands in the court." The king said, "Let him come in."

and the servants of the king say unto him, 'Lo, Haman is standing in the court;' and the king saith, 'Let him come in.'

Ester 6:5
Shërbëtorët e mbretit iu përgjigjën: "Ja, Hamani është në oborr". Mbreti tha: "Lëreni të hyjë".

ﺃﺳﺘﻴﺮ 6:5
فقال غلمان الملك له هوذا هامان واقف في الدار. فقال الملك ليدخل.

D Öster 6:5
De Diener gantwortnd yn n Künig: "Dyr Hämän wär drausst!" Daa gschafft dyr Künig an: "Ja, laasstß n non einher!"

Естир 6:5
И слугите на царя му казаха: Ето, Аман стои на двора. И царят рече: Да влезе.

以 斯 帖 記 6:5
臣 僕 說 : 「 哈 曼 站 在 院 內 。 」 王 說 : 「 叫 他 進 來 。 」

臣 仆 说 : 「 哈 曼 站 在 院 内 。 」 王 说 : 「 叫 他 进 来 。 」

臣僕說:「哈曼站在院內。」王說:「叫他進來。」

臣仆说:“哈曼站在院内。”王说:“叫他进来。”

Esther 6:5
Službenici kraljevi odgovoriše: Eno se u predvorju nalazi Haman. Neka uđe! - naredi kralj.

Ester 6:5
Odpověděli králi služebníci jeho: Aj, Aman stojí v síni. Řekl král: Nechť vejde sem.

Ester 6:5
Kongens Folk svarede ham: »Det er Haman, der staar ude i Gaarden.« Da sagde Kongen: »Lad ham komme ind!«

Esther 6:5
En des konings jongelingen zeiden tot hem: Zie, Haman staat in het voorhof. Toen zeide de koning: Dat hij inkome.

אסתר 6:5
וַיֹּ֨אמְר֜וּ נַעֲרֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֵלָ֔יו הִנֵּ֥ה הָמָ֖ן עֹמֵ֣ד בֶּחָצֵ֑ר וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ יָבֹֽוא׃

ה ויאמרו נערי המלך אליו--הנה המן עמד בחצר ויאמר המלך יבוא

ויאמרו נערי המלך אליו הנה המן עמד בחצר ויאמר המלך יבוא׃

Eszter 6:5
És felelének néki a király apródjai: Ímé Hámán áll az udvarban. És mondja a király: Jõjjön be!

Ester 6:5
La junuloj de la regxo diris al li:Jen Haman staras sur la korto. Kaj la regxo diris:Li eniru.

ESTER 6:5
Ja kuninkaan palveliat sanoivat hänelle: katso, Haman seisoo pihalla. Kuningas sanoi: tulkaan sisälle.

Esther 6:5
Et les serviteurs du roi lui dirent: Voici Haman, qui se tient dans la cour. Et le roi dit: Qu'il entre.

Les serviteurs du roi lui répondirent: C'est Haman qui se tient dans la cour. Et le roi dit: Qu'il entre.

Et les gens du Roi lui répondirent : Voilà Haman qui est au parvis; et le Roi dit : Qu'il entre.

Ester 6:5
Und des Königs Knaben sprachen zu ihm: Siehe, Haman stehet im Hofe. Der König sprach: Laßt ihn hereingehen!

Und des Königs Diener sprachen zu ihm: Siehe, Haman steht im Hofe. Der König sprach: Laßt ihn hereingehen!

Die Diener des Königs sprachen zu ihm: Haman steht soeben im Vorhofe. Der König gebot: Er soll eintreten!

Ester 6:5
I servi del re gli risposero: "Ecco, c’è Haman nel cortile". E il re: "Fatelo entrare".

Ed i famigli del re gli dissero: Ecco Haman, che sta aspettando nel cortile. E il re disse: Fate ch’egli entri.

ESTER 6:5
Maka sembah segala orang muda-muda baginda itu: Bahwa Haman adalah berdiri di penghadapan. Maka titah baginda: Suruhlah dia masuk.

에스더 6:5
시신이 고하되 `하만이 뜰에 섰나이다' 왕이 가로되 `들어오게 하라' 하니

Esther 6:5
responderunt pueri Aman stat in atrio dixitque rex ingrediatur

Esteros knyga 6:5
Karaliaus tarnai jam atsakė: “Hamanas stovi kieme”. Karalius liepė pakviesti Hamaną.

Esther 6:5
Na ka mea nga tangata a te kingi ki a ia, Ko Hamana tenei e tu mai nei i te marae. Ano ra ko te kingi, Kia haere mai ia.

Esters 6:5
Kongens tjenere svarte: Det er Haman som står der ute i gården. Kongen så: La ham komme inn!

Ester 6:5
Y los siervos del rey le respondieron: He aquí, Amán está en el atrio. Y el rey dijo: Que entre.

Los siervos del rey le respondieron: "Amán está en el atrio." El rey dijo: "Que entre."

Y los servidores del rey le respondieron: He aquí Amán está en el patio. Y el rey dijo: Que entre.

Y los servidores del rey le respondieron: He aquí Amán está en el patio. Y el rey dijo: Entre.

Y los servidores del rey le respondieron: He aquí Amán está en el patio. Y el rey dijo: Entre.

Ester 6:5
E, rapidamente, os servos do rei lhe informaram: “É Hamã que está no vestíbulo!” Então o rei mandou que o fizessem entrar.

E os servos do rei lhe responderam: Eis que Hamã está esperando no pátio. E disse o rei que entrasse.    

Estera 6:5
Slujitorii împăratului i-au răspuns: ,,Haman este în curte.`` Şi împăratul a zis: ,,Să intre.``

Есфирь 6:5
И сказали отроки царю: вот, Аман стоит на дворе. И сказал царь: пусть войдет.

И сказали отроки царю: вот, Аман стоит на дворе. И сказалцарь: пусть войдет.[]

Ester 6:5
Så svarade honom då konungens tjänare: »Ja, Haman står därute på gården.» Konungen sade: »Låt honom komma in.»

Esther 6:5
At ang mga lingkod ng hari ay nagsabi sa kaniya. Narito, si Aman ay nakatayo sa looban. At sinabi ng hari, Papasukin siya.

เอสเธอร์ 6:5
ข้าราชการของกษัตริย์จึงทูลพระองค์ว่า "ดูเถิด ฮามานกำลังยืนอยู่ในพระลานพ่ะย่ะค่ะ" และกษัตริย์ตรัสว่า "ให้ท่านเข้ามานี่"

Ester 6:5
Hizmetkârlar krala, ‹‹Haman avluda bekliyor›› dediler. Kral, ‹‹Buraya gelsin›› dedi.[]

EÂ-xô-teâ 6:5
Các thần bộc của vua thưa rằng: Kìa, Ha-man đứng nơi viện trung. Vua bèn nói: Người hãy vào.

Esther 6:4
Top of Page
Top of Page