Esther 6:12 Afterward Mordecai returned to the king's gate. But Haman rushed home, with his head covered in grief, Afterward Mordecai returned to the palace gate, but Haman hurried home dejected and completely humiliated. Then Mordecai returned to the king’s gate. But Haman hurried to his house, mourning and with his head covered. Then Mordecai returned to the king's gate. But Haman hurried home, mourning, with his head covered. And Mordecai came again to the king's gate. But Haman hasted to his house mourning, and having his head covered. Then Mordecai returned to the King's Gate, but Haman, overwhelmed, hurried off for home with his head covered. Then Mordecai returned to the king's gate, while Haman hurried to his house, mourning and hiding his face. Then Mordecai again sat at the king's gate, while Haman hurried away to his home, mournful and with a veil over his head. After that, Mordecai returned to the king's gate, but Haman hurried home. He was in despair and covered his head. After that Mordecai returned to the king's gate. But Haman hastened to his house mourning and having his head covered. And Mordecai came again to the king's gate. But Haman hastened to his house mourning, and having his head covered. And Mordecai came again to the king's gate. But Haman hurried to his house mourning, and having his head covered. And Mordecai came again to the king's gate. But Haman hasted to his house, mourning and having his head covered. But Mardochai returned to the palace gate: and Aman made haste to go to his house, mourning and having his head covered: And Mordecai came again to the king's gate. But Haman hasted to his house, mourning and having his head covered. And Mordecai came again to the king's gate. But Haman hasted to his house, mourning and having his head covered. And Mordecai came again to the king's gate. But Haman hasted to his house mourning, and having his head covered. Mordecai came back to the king's gate, but Haman hurried to his house, mourning and having his head covered. And Mordecai turneth back unto the gate of the king, and Haman hath been hastened unto his house mourning, and with covered head, Ester 6:12 ﺃﺳﺘﻴﺮ 6:12 D Öster 6:12 Естир 6:12 以 斯 帖 記 6:12 末 底 改 仍 回 到 朝 门 , 哈 曼 却 忧 忧 闷 闷 地 蒙 着 头 , 急 忙 回 家 去 了 , 末底改仍回到朝門。哈曼卻憂憂悶悶地蒙著頭,急忙回家去了, 末底改仍回到朝门。哈曼却忧忧闷闷地蒙着头,急忙回家去了, Esther 6:12 Ester 6:12 Ester 6:12 Esther 6:12 אסתר 6:12 וַיָּ֥שָׁב מָרְדֳּכַ֖י אֶל־שַׁ֣עַר הַמֶּ֑לֶךְ וְהָמָן֙ נִדְחַ֣ף אֶל־בֵּיתֹ֔ו אָבֵ֖ל וַחֲפ֥וּי רֹֽאשׁ׃ יב וישב מרדכי אל שער המלך והמן נדחף אל ביתו אבל וחפוי ראש וישב מרדכי אל־שער המלך והמן נדחף אל־ביתו אבל וחפוי ראש׃ Eszter 6:12 Ester 6:12 ESTER 6:12 Esther 6:12 Mardochée retourna à la porte du roi, et Haman se rendit en hâte chez lui, désolé et la tête voilée. Puis Mardochée s'en retourna à la porte du Roi; mais Haman se retira promptement en sa maison, tout affligé, et ayant la tête couverte. Ester 6:12 Und Mardochai kam wieder an das Tor des Königs. Haman aber eilte nach Hause, trug Leid mit verhülltem Kopf Hierauf kehrte Mardachai zum Thore des Königs zurück. Haman aber lief eilends nach Hause, traurig und mit verhülltem Haupte. Ester 6:12 Poi Mardocheo ritornò alla porta del re; ed Haman si ritrasse ratto in casa sua, dolente, e col capo coperto. ESTER 6:12 에스더 6:12 Esther 6:12 Esteros knyga 6:12 Esther 6:12 Esters 6:12 Ester 6:12 Después Mardoqueo regresó a la puerta del rey, pero Amán se apresuró a volver a su casa, lamentándose, con la cabeza cubierta. Después Mardoqueo regresó a la puerta del rey, pero Amán se apresuró a volver a su casa, lamentándose, con la cabeza cubierta. Después de esto Mardoqueo se volvió a la puerta del rey, y Amán se fue corriendo a su casa, apesadumbrado y cubierta su cabeza. Después de esto Mardochêo se volvió á la puerta del rey, y Amán se fué corriendo á su casa, apesadumbrado y cubierta su cabeza. Después de esto Mardoqueo se volvió a la puerta del rey, y Amán se fue corriendo a su casa, enlutado y cubierta su cabeza. Ester 6:12 Depois disto Mardoqueu voltou para a porta do rei; porém Hamã se recolheu a toda pressa para sua casa, lamentando-se e de cabeça coberta. Estera 6:12 Есфирь 6:12 И возвратился Мардохей к царским воротам. Аман же поспешилв дом свой, печальный и закрыв голову.[] Ester 6:12 Esther 6:12 เอสเธอร์ 6:12 Ester 6:12 EÂ-xô-teâ 6:12 |