Esther 2:11 Every day he walked back and forth near the courtyard of the harem to find out how Esther was and what was happening to her. Every day Mordecai would take a walk near the courtyard of the harem to find out about Esther and what was happening to her. And every day Mordecai walked in front of the court of the harem to learn how Esther was and what was happening to her. Every day Mordecai walked back and forth in front of the court of the harem to learn how Esther was and how she fared. And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. Every day Mordecai took a walk in front of the harem's courtyard to learn how Esther was doing and to see what was happening to her. Every day Mordecai would walk back and forth in front of the court of the harem to find out about Esther's well-being and what was happening to her. And day after day Mordecai used to walk back and forth in front of the court of the harem in order to learn how Esther was doing and what might happen to her. Every day Mordecai would walk back and forth in front of the courtyard of the women's quarters to find out how Esther was and what was happening to her. And Mordecai walked every day before the court of the women's house to know the peace of Esther and what was done with her. And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what would become of her. And he walked every day before the court of the house, in which the chosen virgins werre kept, having a care for Esther's welfare, and desiring to know what would befall her. And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what would become of her. Mordecai walked every day in front of the court of the women's house, to find out how Esther did, and what would become of her. and during every day Mordecai is walking up and down before the court of the house of the women to know the welfare of Esther, and what is done with her. Ester 2:11 ﺃﺳﺘﻴﺮ 2:11 D Öster 2:11 Естир 2:11 以 斯 帖 記 2:11 末 底 改 天 天 在 女 院 前 边 行 走 , 要 知 道 以 斯 帖 平 安 不 平 安 , 并 後 事 如 何 。 末底改天天在女院前邊行走,要知道以斯帖平安不平安,並後事如何。 末底改天天在女院前边行走,要知道以斯帖平安不平安,并后事如何。 Esther 2:11 Ester 2:11 Ester 2:11 Esther 2:11 אסתר 2:11 וּבְכָל־יֹ֣ום וָיֹ֔ום מָרְדֳּכַי֙ מִתְהַלֵּ֔ךְ לִפְנֵ֖י חֲצַ֣ר בֵּית־הַנָּשִׁ֑ים לָדַ֙עַת֙ אֶת־שְׁלֹ֣ום אֶסְתֵּ֔ר וּמַה־יֵּעָשֶׂ֖ה בָּֽהּ׃ יא ובכל יום ויום--מרדכי מתהלך לפני חצר בית הנשים לדעת את שלום אסתר ומה יעשה בה ובכל־יום ויום מרדכי מתהלך לפני חצר בית־הנשים לדעת את־שלום אסתר ומה־יעשה בה׃ Eszter 2:11 Ester 2:11 ESTER 2:11 Esther 2:11 Et chaque jour Mardochée allait et venait devant la cour de la maison des femmes, pour savoir comment se portait Esther et comment on la traitait. Et Mardochée se promenait tous les jours devant le parvis de l'hôtel des femmes, pour savoir comment se portait Esther, et ce qu'on ferait d'elle. Ester 2:11 Und Mardochai wandelte alle Tage vor dem Hofe am Frauenhaus, daß er erführe, ob's Esther wohl ginge und was ihr geschehen würde. Mardachai aber ging Tag für Tag vor dem Hofe des Frauenhauses umher, um zu erkunden, ob es Esther wohlgehe, und was mit ihr geschehen werde. Ester 2:11 E Mardocheo passeggiava ogni dì davanti al cortile dell’ostello delle femmine, per sapere se Ester stava bene, e ciò che si farebbe di lei. ESTER 2:11 에스더 2:11 Esther 2:11 Esteros knyga 2:11 Esther 2:11 Esters 2:11 Ester 2:11 Y todos los días Mardoqueo se paseaba delante del patio del harén para enterarse de cómo estaba Ester y qué le sucedía. Todos los días Mardoqueo se paseaba delante del patio del harén para enterarse de cómo estaba Ester y qué le sucedía. Y cada día Mardoqueo se paseaba delante del patio de la casa de las mujeres, por saber cómo le iba a Esther, y qué se hacía de ella. Y cada día Mardochêo se paseaba delante del patio de la casa de las mujeres, por saber cómo iba á Esther, y qué se hacía de ella. Y cada día Mardoqueo se paseaba delante del patio de la casa de las mujeres, por saber la paz de Ester, y qué se hacía de ella. Ester 2:11 E cada dia Mardoqueu passeava diante do pátio da casa das mulheres, para lhe informar como Ester passava e do que lhe sucedia. Estera 2:11 Есфирь 2:11 И всякий день Мардохей приходил ко двору женского дома, чтобы наведываться о здоровье Есфири и о том, что делается с нею.[] Ester 2:11 Esther 2:11 เอสเธอร์ 2:11 Ester 2:11 EÂ-xô-teâ 2:11 |