Esther 1:2
Esther 1:2
At that time King Xerxes reigned from his royal throne in the citadel of Susa,

At that time Xerxes ruled his empire from his royal throne at the fortress of Susa.

in those days when King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa, the citadel,

in those days as King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa,

That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,

In those days King Ahasuerus reigned from his royal throne in the fortress at Susa.

At that time King Ahasuerus was ruling from Susa the capital.

In those days, as King Ahasuerus sat on his royal throne in Susa the citadel,

At the time when King Xerxes sat on the royal throne in the fortress of Susa,

That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan, the palace,

That in those days, when king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the citadel,

That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,

that in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,

When he sat on the throne of his kingdom, the city Susan was the capital of his kingdom.

in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the fortress,

that in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,

That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,

that in those days, when the King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,

in those days, at the sitting of the king Ahasuerus on the throne of his kingdom, that is in Shushan the palace,

Ester 1:2
në atë kohë, kur mbreti Asuero rrinte në fronin e mbretërisë së tij që ishte në kështjellën e Suzës,

ﺃﺳﺘﻴﺮ 1:2
انه في تلك الايام حين جلس الملك احشويروش على كرسي ملكه الذي في شوشن القصر

D Öster 1:2
Dreu Jaar naachdem dyr Künig Xerx in dyr Burg Susy önn Troon von seinn Reich bestign hiet,

Естир 1:2
в ония дни, когато цар Асуир бе седнал на престола на царството си в столицата Суса,

以 斯 帖 記 1:2
亞 哈 隨 魯 王 在 書 珊 城 的 宮 登 基 ;

亚 哈 随 鲁 王 在 书 珊 城 的 宫 登 基 ;

亞哈隨魯王在書珊城的宮登基,

亚哈随鲁王在书珊城的宫登基,

Esther 1:2
U to vrijeme, dok je kralj Ahasver sjedio na prijestolju svoga kraljevstva u tvrđavi grada Suze,

Ester 1:2
Že toho času, když seděl král Asverus na stolici království svého, jenž byla v Susan, městě královském,

Ester 1:2
i hine Dage, da Kong Ahasverus sad paa sin Kongetrone i Borgen Susan, tildrog der sig følgende.

Esther 1:2
In die dagen, als de koning Ahasveros op den troon zijns koninkrijks zat, die op den burg Susan was;

אסתר 1:2
בַּיָּמִ֖ים הָהֵ֑ם כְּשֶׁ֣בֶת ׀ הַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹ֗ושׁ עַ֚ל כִּסֵּ֣א מַלְכוּתֹ֔ו אֲשֶׁ֖ר בְּשׁוּשַׁ֥ן הַבִּירָֽה׃

ב בימים ההם--כשבת המלך אחשורוש על כסא מלכותו אשר בשושן הבירה

בימים ההם כשבת ׀ המלך אחשורוש על כסא מלכותו אשר בשושן הבירה׃

Eszter 1:2
Azokban a napokban, a mikor Ahasvérus király üle királyi székében, a mely Susán várában volt,

Ester 1:2
En tiu tempo, kiam la regxo Ahxasxverosx sidis sur sia regxa trono en la kastelurbo SXusxan,

ESTER 1:2
Ja kuin hän istui valtakuntansa istuimella, Susanin linnassa,

Esther 1:2
en ces jours-là, il arriva que le roi Assuérus, étant assis sur le trône de son royaume,

et le roi Assuérus était alors assis sur son trône royal à Suse, dans la capitale.

[Il arriva, dis-je], en ce temps-là, que le Roi Assuérus étant assis sur le trône de son règne à Susan, la ville capitale;

Ester 1:2
und da er auf seinem königlichen Stuhl saß zu Schloß Susan,

und da er auf seinem königlichen Stuhl saß zu Schloß Susan,

in jenen Tagen, als der König Ahasveros auf seinem königlichen Throne saß in der Burg Susa,

Ester 1:2
in quel tempo, dico, il re Assuero, che sedeva sul trono del suo regno a Susa, la residenza reale,

che in quel tempo, sedendo il re Assuero sopra il suo trono reale, ch’era in Susan, stanza reale,

ESTER 1:2
pada zaman raja Ahasyweros itu bersemayam di atas takhta kerajaannya di dalam kota Susan,

에스더 1:2
당시에 아하수에로 왕이 수산 궁에서 즉위하고

Esther 1:2
quando sedit in solio regni sui Susa civitas regni eius exordium fuit

Esteros knyga 1:2
dienomis, kai Ahasveras atsisėdo karalystės soste, kuris yra Sūzuose,

Esther 1:2
I aua ra, i te mea e ata noho ana a Kingi Ahahueruha i runga i te torona o tona kingitanga i Huhana, i te whare kingi,

Esters 1:2
i de dager da kong Ahasverus satt på sin kongetrone i borgen Susan,

Ester 1:2
que en aquellos días, estando el rey Asuero reinando desde su trono real, en la fortaleza de Susa,

En aquellos días, estando el rey Asuero reinando desde su trono real, en la fortaleza de Susa,

que en aquellos días, cuando el rey Asuero fue afirmado en el trono de su reino, el cual estaba en Susán capital del reino,

Que en aquellos días, asentado que fué el rey Assuero en la silla de su reino, la cual estaba en Susán capital del reino,

que en aquellos días, cuando se asentó el rey Asuero sobre el trono de su reino, el cual estaba en Susa capital del reino,

Ester 1:2
Naqueles dias o rei Xerxes governava a partir de seu trono real na cidade de Shushán, Susã e,

que, estando o rei Assuero assentado no seu trono do seu reino em Susã, a capital,   

Estera 1:2
Împăratul Ahaşveroş şedea atunci pe scaunul lui împărătesc la Susa, în capitală.

Есфирь 1:2
в то время, как царь Артаксеркс сел на царский престол свой, что в Сузах, городе престольном,

в то время, как царь Артаксеркс сел на царский престол свой, что в Сузах, городе престольном,[]

Ester 1:2
under den tiden, medan konung Ahasveros satt på konungatronen i Susans borg, tilldrog sig följande.

Esther 1:2
Na sa mga kaarawang yaon, nang maupo ang haring Assuero sa luklukan ng kaniyang kaharian, na nasa Susan na bahay-hari,

เอสเธอร์ 1:2
ในสมัยที่กษัตริย์อาหสุเอรัสประทับบนบัลลังก์แห่งราชอาณาจักรของพระองค์ในสุสาปราสาท

Ester 1:2
O sırada ülkeyi Sus Kalesindeki tahtından yönetiyordu.[]

EÂ-xô-teâ 1:2
khi vua ngự ngôi vương quốc tại Su-sơ, kinh đô người,

Esther 1:1
Top of Page
Top of Page