Ephesians 6:4
Ephesians 6:4
Fathers, do not exasperate your children; instead, bring them up in the training and instruction of the Lord.

Fathers, do not provoke your children to anger by the way you treat them. Rather, bring them up with the discipline and instruction that comes from the Lord.

Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.

Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord.

And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.

Fathers, don't stir up anger in your children, but bring them up in the training and instruction of the Lord.

Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up by training and instructing them about the Lord.

Fathers, do not provoke your children to anger, but raise them up in the discipline and instruction of the Lord.

Parents, do not anger your children, but rear them in the discipline and in the teaching of Our Lord.

Fathers, don't make your children bitter about life. Instead, bring them up in Christian discipline and instruction.

And, ye fathers, provoke not your children to wrath, but bring them up in the discipline and admonition of the Lord.

And, you fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.

And, you fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.

And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.

And you, fathers, provoke not your children to anger; but bring them up in the discipline and correction of the Lord.

And ye fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and admonition of the Lord.

And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.

And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.

And you, fathers, do not irritate your children, but bring them up tenderly with true Christian training and advice.

You fathers, don't provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.

And the fathers! provoke not your children, but nourish them in the instruction and admonition of the Lord.

Efesianëve 6:4
Dhe ju, etër, mos provokoni për zemërim fëmijtë tuaj, por i edukoni në disiplinë dhe në këshillë të Zotit.

ﺃﻓﺴﺲ 6:4
وانتم ايها الآباء لا تغيظوا اولادكم بل ربوهم بتأديب الرب وانذاره.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 6:4
Եւ դո՛ւք, հայրե՛ր, մի՛ բարկացնէք ձեր զաւակները, հապա մեծցուցէ՛ք զանոնք Տէրոջ կրթութեամբ ու խրատով:

Ephesianoetara. 6:4
Eta çuec aitéc eztitzaçuela prouoca despitetara çuen haourrac, baina haz itzaçue instructionetan eta Iaunazco remonstrationetan.

D Effhauser 6:4
Ös Vätter, boosertß enkerne Kinder nit, sundern zieghtß is yso auf, wie dyr Herr dös habn will!

Ефесяни 6:4
И вие, бащи, не дразнете децата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господно.

以 弗 所 書 6:4
你 們 作 父 親 的 , 不 要 惹 兒 女 的 氣 , 只 要 照 著 主 的 教 訓 和 警 戒 養 育 他 們 。

你 们 作 父 亲 的 , 不 要 惹 儿 女 的 气 , 只 要 照 着 主 的 教 训 和 警 戒 养 育 他 们 。

你們做父親的,不要惹自己兒女生氣,而要照著主的訓練和警戒養育他們。

你们做父亲的,不要惹自己儿女生气,而要照着主的训练和警戒养育他们。

你們做父親的,不要惹兒女的氣,只要照著主的教訓和警戒養育他們。

你们做父亲的,不要惹儿女的气,只要照着主的教训和警戒养育他们。

Poslanica Efežanima 6:4
A vi, očevi, ne srdite djece svoje, nego ih odgajajte stegom i urazumljivanjem Gospodnjim!

Efezským 6:4
A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek vašich, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně.

Efeserne 6:4
Og I Fædre! opirrer ikke eders Børn, men opfostrer dem i Herrens Tugt og Formaning!

Efeziërs 6:4
En gij vaders, verwekt uw kinderen niet tot toorn, maar voedt hen op in de lering en vermaning des Heeren.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:4
Καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ Κυρίου.

Καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ Κυρίου.

Καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ Κυρίου.

Καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλ’ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ κυρίου.

καὶ οἱ πατέρες μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλ’ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ Κυρίου.

καί ὁ πατήρ μή παροργίζω ὁ τέκνον ὑμεῖς ἀλλά ἐκτρέφω αὐτός ἐν παιδεία καί νουθεσία κύριος

καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλ’ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ Κυρίου.

Καὶ οἱ πατέρες μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν ἀλλ' ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ κυρίου

και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλα εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου

και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλα εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου

και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου

και οι πατερες, μη παροργιζετε τα τεκνα υμων, αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια Κυριου.

και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου

και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλα εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου

Kai hoi pateres, mē parorgizete ta tekna hymōn, alla ektrephete auta en paideia kai nouthesia Kyriou.

Kai hoi pateres, me parorgizete ta tekna hymon, alla ektrephete auta en paideia kai nouthesia Kyriou.

Kai hoi pateres, mē parorgizete ta tekna hymōn, alla ektrephete auta en paideia kai nouthesia Kyriou.

Kai hoi pateres, me parorgizete ta tekna hymon, alla ektrephete auta en paideia kai nouthesia Kyriou.

kai oi pateres mē parorgizete ta tekna umōn alla ektrephete auta en paideia kai nouthesia kuriou

kai oi pateres mE parorgizete ta tekna umOn alla ektrephete auta en paideia kai nouthesia kuriou

kai oi pateres mē parorgizete ta tekna umōn all ektrephete auta en paideia kai nouthesia kuriou

kai oi pateres mE parorgizete ta tekna umOn all ektrephete auta en paideia kai nouthesia kuriou

kai oi pateres mē parorgizete ta tekna umōn all ektrephete auta en paideia kai nouthesia kuriou

kai oi pateres mE parorgizete ta tekna umOn all ektrephete auta en paideia kai nouthesia kuriou

kai oi pateres mē parorgizete ta tekna umōn all ektrephete auta en paideia kai nouthesia kuriou

kai oi pateres mE parorgizete ta tekna umOn all ektrephete auta en paideia kai nouthesia kuriou

kai oi pateres mē parorgizete ta tekna umōn alla ektrephete auta en paideia kai nouthesia kuriou

kai oi pateres mE parorgizete ta tekna umOn alla ektrephete auta en paideia kai nouthesia kuriou

kai oi pateres mē parorgizete ta tekna umōn alla ektrephete auta en paideia kai nouthesia kuriou

kai oi pateres mE parorgizete ta tekna umOn alla ektrephete auta en paideia kai nouthesia kuriou

Efézusiakhoz 6:4
Ti is atyák ne ingereljétek gyermekeiteket, hanem neveljétek azokat az Úr tanítása és intése szerint.

Al la efesanoj 6:4
Kaj patroj, ne kolerigu viajn infanojn; sed nutradu ilin en la disciplino kaj admono de la Sinjoro.

Kirje efesolaisille 6:4
Ja te isät, älkäät yllyttäkö lapsianne vihaan, vaan kasvattakaat heitä kurituksessa ja Herran nuhteessa.

Éphésiens 6:4
Et vous, pères, ne provoquez pas vos enfants, mais élevez-les dans la discipline et sous les avertissements du Seigneur.

Et vous, pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur.

Et [vous] pères, n'irritez point vos enfants, mais nourrissez-les sous la discipline, et en leur donnant les instructions du Seigneur.

Epheser 6:4
Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Vermahnung zu dem HERRN.

Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern zieht sie auf in der Vermahnung zum HERRN.

Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern zieht sie auf in der Zucht und Vermahnung des Herrn.

Efesini 6:4
E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, ma allevateli in disciplina e in ammonizione del Signore.

E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli; ma allevateli in disciplina, ed ammonizion del Signore.

EFESUS 6:4
Hai segala bapa, jangan kamu menggusari anak-anakmu, melainkan peliharalah mereka itu dengan pengajaran yang sopan dan nasehat Tuhan.

Ephesians 6:4
Ma d kunwi ay imawlan, ur sserfayet ara dderya-nwen, meɛna ṛebbit-țen akken i kkun-id-iweṣṣa Sidi Ṛebbi.

에베소서 6:4
또 아비들아 ! 너희 자녀를 노엽게 하지 말고 오직 주의 교양과 훈계로 양육하라

Ephesios 6:4
et patres nolite ad iracundiam provocare filios vestros sed educate illos in disciplina et correptione Domini

Efeziešiem 6:4
Arī jūs, tēvi, nekaitiniet savus bērnus, bet audziniet viņus Kunga kārtībā un mācībā!

Laiðkas efezieèiams 6:4
Ir jūs, tėvai, neerzinkite savo vaikų, bet auklėkite juos drausmindami ir mokydami Viešpatyje.

Ephesians 6:4
Me koutou hoki, e nga matua, kei whakapataritari i a koutou tamariki kia riri; engari whakatupuria ake ratou i runga i te whakaako, i te whakatupato a te Ariki.

Efeserne 6:4
Og I fedre! egg ikke eders barn til vrede, men fostre dem op i Herrens tukt og formaning!

Efesios 6:4
Y vosotros, padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos, sino criadlos en la disciplina e instrucción del Señor.

Y ustedes, padres, no provoquen a ira a sus hijos, sino críenlos en la disciplina e instrucción del Señor.

Y vosotros padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor.

Y vosotros, padres, no provoquéis á ira á vuestros hijos; sino fhhijos; sino fh amonestación del Señor.

Y vosotros, padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor.

Efésios 6:4
E vós, pais, não provoqueis a ira dos vossos filhos, mas educai-os de acordo com a disciplina e o conselho do Senhor. Caminhando como servos

E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.   

Efeseni 6:4
Şi voi, părinţilor, nu întărîtaţi la mînie pe copiii voştri, ci creşteţi -i, în mustrarea şi învăţătura Domnului.

К Ефесянам 6:4
И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.

И вы, отцы, не раздражайте детей ваших, но воспитывайте их в учении и наставлении Господнем.

Ephesians 6:4
Atumsha, uchirtintirmesha, Atumφ uchiri ßntrarum akajkairap. Antsu Y·san shiir Enentßimtusarat tusarum ti pΘnker jintinkirum tsakatmartarum.

Efesierbrevet 6:4
Och I fäder, reten icke edra barn till vrede, utan fostren dem i Herrens tukt och förmaning.

Waefeso 6:4
Nanyi akina baba, msiwachukize watoto wenu ila waleeni katika nidhamu na mafundisho ya Kikristo.

Mga Taga-Efeso 6:4
At, kayong mga ama, huwag ninyong ipamungkahi sa galit ang inyong mga anak: kundi inyong turuan sila ayon sa saway at aral ng Panginoon.

เอเฟซัส 6:4
ฝ่ายท่านผู้เป็นบิดาอย่ายั่วบุตรของตนให้เกิดโทสะ แต่จงอบรมบุตรด้วยการสั่งสอนและการตักเตือนตามหลักขององค์พระผู้เป็นเจ้า

Efesliler 6:4
Ey babalar, siz de çocuklarınızın öfkesini uyandırmayın. Onları Rabbin terbiye ve öğüdüyle büyütün.

Ефесяни 6:4
І ви, батьки, не роздразнюйте дітей своїх, а зрощуйте їх у науці і на-поминанню Господньому.

Ephesians 6:4
Pai' koi' to tuama, neo' nipedahi nono ana' -ni. Pewili' -ra-dile, tudui' pai' paresai' -ra hante paresa' to ngkai Pue'.

EÂ-pheâ-soâ 6:4
Hỡi các người làm cha, chớ chọc cho con cái mình giận dữ, hãy dùng sự sửa phạt khuyên bảo của Chúa mà nuôi nấng chúng nó.

Ephesians 6:3
Top of Page
Top of Page