Ephesians 6:2
Ephesians 6:2
"Honor your father and mother"--which is the first commandment with a promise--

"Honor your father and mother." This is the first commandment with a promise:

“Honor your father and mother” (this is the first commandment with a promise),

HONOR YOUR FATHER AND MOTHER (which is the first commandment with a promise),

Honour thy father and mother; (which is the first commandment with promise;)

Honor your father and mother, which is the first commandment with a promise,

"Honor your father and mother…" (This is a very important commandment with a promise.)

"Honor your father and mother," which is the first commandment accompanied by a promise, namely,

And this is the first commandment of promise: “Honor your father and your mother,

"Honor your father and mother

Honour thy father and mother (which is the first commandment with a promise),

Honor your father and mother; which is the first commandment with promise;

Honor your father and mother; which is the first commandment with promise;

Honor thy father and mother (which is the first commandment with promise),

Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise:

Honour thy father and thy mother, which is the first commandment with a promise,

Honour thy father and mother (which is the first commandment with promise),

Honor thy father and mother (which is the first commandment with promise)

"Honour your father and your mother" --this is the first Commandment which has a promise added to it--

"Honor your father and mother," which is the first commandment with a promise:

honour thy father and mother,

Efesianëve 6:2
''Ndero babanë tënd dhe nënën tënde'', ky është urdhërimi i parë me premtim,

ﺃﻓﺴﺲ 6:2
اكرم اباك وامك. التي هي اول وصية بوعد.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 6:2
Պատուէ՛ հայրդ ու մայրդ, (որ առաջին պատուիրանն է խոստումով,)

Ephesianoetara. 6:2
Ohoraitzac eure aita eta eure ama (cein baita lehen manamendua promessequin)

D Effhauser 6:2
"Eer deinn Vatern und dein Mueter!" ist ayn Haauptgebot und binhaltt ayn Verhaissung:

Ефесяни 6:2
"Почитай баща си и майка си", (което е първата заповед с обещание),

以 弗 所 書 6:2
要 孝 敬 父 母 , 使 你 得 福 , 在 世 長 壽 。 這 是 第 一 條 帶 應 許 的 誡 命 。

要 孝 敬 父 母 , 使 你 得 福 , 在 世 长 寿 。 这 是 第 一 条 带 应 许 的 诫 命 。

「要孝敬父母,使你得福,在地上長壽。」這是第一條帶著應許的誡命。

“要孝敬父母,使你得福,在地上长寿。”这是第一条带着应许的诫命。

「要孝敬父母,使你得福,在世長壽。」這是第一條帶應許的誡命。

“要孝敬父母,使你得福,在世长寿。”这是第一条带应许的诫命。

Poslanica Efežanima 6:2
Poštuj oca svoga i majku - to je prva zapovijed s obećanjem:

Efezským 6:2
Cti otce svého i matku, (toť jest přikázaní první s zaslíbením,)

Efeserne 6:2
»Ær din Fader og Moder«, dette er jo det første Bud med Forjættelse,

Efeziërs 6:2
Eert uw vader en moeder (hetwelk het eerste gebod is met een belofte),

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:2
τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα, ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ,

τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα, ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ,

τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα, ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ,

Tίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ,

τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα, ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ,

τιμάω ὁ πατήρ σύ καί ὁ μήτηρ ὅστις εἰμί ἐντολή πρῶτος ἐν ἐπαγγελία

Τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ,

τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ

τιμα τον πατερα σου και την μητερα ητις εστιν εντολη πρωτη εν επαγγελια

τιμα τον πατερα σου και την μητερα ητις εστιν εντολη πρωτη εν επαγγελια

τιμα τον πατερα σου και την μητερα ητις εστιν εντολη πρωτη εν επαγγελια

Τιμα τον πατερα σου και την μητερα ητις εστιν εντολη πρωτη εν επαγγελια,

τιμα τον πατερα σου και την μητερα ητις εστιν εντολη πρωτη εν επαγγελια

τιμα τον πατερα σου και την μητερα ητις εστιν εντολη πρωτη εν επαγγελια

tima ton patera sou kai tēn mētera, hētis estin entolē prōtē en epangelia,

tima ton patera sou kai ten metera, hetis estin entole prote en epangelia,

tima ton patera sou kai tēn mētera, hētis estin entolē prōtē en epangelia,

tima ton patera sou kai ten metera, hetis estin entole prote en epangelia,

tima ton patera sou kai tēn mētera ētis estin entolē prōtē en epangelia

tima ton patera sou kai tEn mEtera Etis estin entolE prOtE en epangelia

tima ton patera sou kai tēn mētera ētis estin entolē prōtē en epangelia

tima ton patera sou kai tEn mEtera Etis estin entolE prOtE en epangelia

tima ton patera sou kai tēn mētera ētis estin entolē prōtē en epangelia

tima ton patera sou kai tEn mEtera Etis estin entolE prOtE en epangelia

tima ton patera sou kai tēn mētera ētis estin entolē prōtē en epangelia

tima ton patera sou kai tEn mEtera Etis estin entolE prOtE en epangelia

tima ton patera sou kai tēn mētera ētis estin entolē prōtē en epangelia

tima ton patera sou kai tEn mEtera Etis estin entolE prOtE en epangelia

tima ton patera sou kai tēn mētera ētis estin entolē prōtē en epangelia

tima ton patera sou kai tEn mEtera Etis estin entolE prOtE en epangelia

Efézusiakhoz 6:2
Tiszteljed a te atyádat és a te anyádat (a mi az elsõ parancsolat ígérettel).

Al la efesanoj 6:2
Respektu vian patron kaj vian patrinon (gxi estas la unua ordono kun promeso),

Kirje efesolaisille 6:2
Kunnioita isääs ja äitiäs, (joka on ensimäinen käsky, jolla lupaus on,)

Éphésiens 6:2
Honore ton père et ta mère, (c'est le premier commandement avec promesse,)

Honore ton père et ta mère c'est le premier commandement avec une promesse,

Honore ton père et ta mère (ce qui est le premier commandement, avec promesse).

Epheser 6:2
Ehre Vater und Mutter; das ist das erste Gebot, das Verheißung hat:

Ehre Vater und Mutter, das ist das erste Gebot, das Verheißung hat:

Ehre deinen Vater und Mutter, es ist dies das erste Gebot mit Verheißung:

Efesini 6:2
Onora tuo padre e tua madre (è questo il primo comandamento con promessa)

Onora tuo padre, e tua madre che è il primo comandamento con promessa,

EFESUS 6:2
Hormatkanlah ibu bapamu (maka itulah hukum yang pertama dengan suatu perjanjian),

Ephesians 6:2
Di ccariɛa i d-yefka Sidi Ṛebbi i Sidna Musa, d wagi i d lameṛ amezwaru yesɛan lemɛahda :

에베소서 6:2
네 아버지와 어머니를 공경하라 이것이 약속 있는 첫 계명이니

Ephesios 6:2
honora patrem tuum et matrem quod est mandatum primum in promissione

Efeziešiem 6:2
Godā savu tēvu un savu māti, tas ir pirmais bauslis ar apsolījumu:

Laiðkas efezieèiams 6:2
“Gerbk savo tėvą ir motiną”,­ tai pirmasis įsakymas su pažadu:

Ephesians 6:2
Whakahonoretia tou papa me tou whaea; ko te ture tuatahi tenei i runga i te kupu whakaari,

Efeserne 6:2
Hedre din far og din mor - dette er det første bud med løfte -

Efesios 6:2
HONRA A TU PADRE Y A tu MADRE (que es el primer mandamiento con promesa),

HONRA A TU PADRE Y A &TU MADRE (que es el primer mandamiento con promesa),

Honra a tu padre y a tu madre, que es el primer mandamiento con promesa,

Honra á tu padre y á tu madre, que es el primer mandamiento con promesa,

Honra a tu padre y a tu madre, (que es el primer mandamiento con promesa),

Efésios 6:2
“Honra a teu pai e tua mãe”; este é o primeiro mandamento com promessa,

Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),   

Efeseni 6:2
,,Să cinsteşti pe tatăl tău şi pe mama ta`` -este cea dintîi poruncă însoţită de o făgăduinţă-

К Ефесянам 6:2
Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием:

Почитай отца твоего и мать, это первая заповедь с обетованием:

Ephesians 6:2
Emka akupkamu "umirkam nekas shiir ßtatme" tana nu J·iti: "Apasha nukusha umirkata.

Efesierbrevet 6:2
»Hedra din fader och din moder.» Det är ju först detta bud som har ett löfte med sig:

Waefeso 6:2
Waheshimu Baba na mama yako, hii ndiyo amri ya kwanza ambayo imeongezewa ahadi, yaani,

Mga Taga-Efeso 6:2
Igalang mo ang iyong ama at ina (na siyang unang utos na may pangako),

เอเฟซัส 6:2
`จงให้เกียรติแก่บิดามารดาของเจ้า' นี่เป็นพระบัญญัติข้อแรกที่มีพระสัญญาไว้ด้วย

Efesliler 6:2
‹‹İyilik bulmak, yeryüzünde uzun ömürlü olmak için annene babana saygı göstereceksin.›› Vaat içeren ilk buyruk budur.

Ефесяни 6:2
Поважай батька твого і матїр: се перва заповідь із обітуваннем:

Ephesians 6:2
Hi rala Buku Tomoroli' te'uki' parenta toi: "Kana tabila' tina pai' tuama-ta." Ngkai parenta to hampulu', lako' toi-di parenta to ria janci-na.

EÂ-pheâ-soâ 6:2
Hãy tôn kính cha mẹ ngươi (ấy là điều răn thứ nhất, có một lời hứa nối theo),

Ephesians 6:1
Top of Page
Top of Page