Ephesians 6:17
Ephesians 6:17
Take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.

Put on salvation as your helmet, and take the sword of the Spirit, which is the word of God.

and take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God,

And take THE HELMET OF SALVATION, and the sword of the Spirit, which is the word of God.

And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:

Take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is God's word.

also take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.

And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God.

Put on the helmet of salvation and grasp the sword of the Spirit, which is the word of God.

Also take salvation as your helmet and the word of God as the sword that the Spirit supplies.

And take the helmet of salvation and the sword of the Spirit, which is the word of God;

And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:

And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:

And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:

And take unto you the helmet of salvation, and the sword of the Spirit (which is the word of God).

Have also the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is God's word;

And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:

And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:

and take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit which is the word of God.

And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;

and the helmet of the salvation receive, and the sword of the Spirit, which is the saying of God,

Efesianëve 6:17
Merrni edhe përkrenaren e shpëtimit dhe shpatën e Frymës, që është fjala e Perëndisë,

ﺃﻓﺴﺲ 6:17
وخذوا خوذة الخلاص وسيف الروح الذي هو كلمة الله.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 6:17
եւ առէ՛ք փրկութեան սաղաւարտն ու Հոգիին սուրը՝ որ Աստուծոյ խօսքն է:

Ephesianoetara. 6:17
Saluamendutaco casqueta-ere har eçaçue, eta Spirituaren ezpatá, cein baita Iaincoaren hitza.

D Effhauser 6:17
Sötztß ys Heil als Helm auf und nemtß als Schwert önn Geist, dös haisst s Wort Gottes!

Ефесяни 6:17
вземете тоже за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово;

以 弗 所 書 6:17
並 戴 上 救 恩 的 頭 盔 , 拿 著 聖 靈 的 寶 劍 , 就 是 神 的 道 ;

并 戴 上 救 恩 的 头 盔 , 拿 着 圣 灵 的 宝 剑 , 就 是 神 的 道 ;

並且要接受救恩的頭盔和聖靈的寶劍——就是神的話語。

并且要接受救恩的头盔和圣灵的宝剑——就是神的话语。

並戴上救恩的頭盔,拿著聖靈的寶劍,就是神的道。

并戴上救恩的头盔,拿着圣灵的宝剑,就是神的道。

Poslanica Efežanima 6:17
Uzmite i kacigu spasenja i mač Duha, to jest Riječ Božju.

Efezským 6:17
A lebku spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží,

Efeserne 6:17
og tager imod Frelsens Hjelm og Aandens Sværd, som er Guds Ord,

Efeziërs 6:17
En neemt den helm der zaligheid, en het zwaard des Geestes, hetwelk is Gods Woord.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:17
καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθε, καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ Πνεύματος, ὅ ἐστιν ῥῆμα Θεοῦ,

καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθε, καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος, ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ,

καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθε, καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος, ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ,

Καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθαι, καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος, ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ·

καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθε, καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ Πνεύματος, ὅ ἐστι ῥῆμα Θεοῦ,

καί ὁ περικεφαλαία ὁ σωτήριον δέχομαι καί ὁ μάχαιρα ὁ πνεῦμα ὅς εἰμί ῥῆμα θεός

καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθε, καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ Πνεύματος, ὅ ἐστι ῥῆμα Θεοῦ,

καὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου δέξασθε καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ

και την περικεφαλαιαν του σωτηριου δεξασθε και την μαχαιραν του πνευματος ο εστιν ρημα θεου

και την περικεφαλαιαν του σωτηριου δεξασθε και την μαχαιραν του πνευματος ο εστιν ρημα θεου

και την περικεφαλαιαν του σωτηριου δεξασθε και την μαχαιραν του πνευματος ο εστιν ρημα θεου

και την περικεφαλαιαν του σωτηριου δεξασθε, και την μαχαιραν του Πνευματος, ο εστι ρημα Θεου,

και την περικεφαλαιαν του σωτηριου δεξασθαι και την μαχαιραν του πνευματος ο εστιν ρημα θεου

και την περικεφαλαιαν του σωτηριου δεξασθε και την μαχαιραν του πνευματος ο εστιν ρημα θεου

kai tēn perikephalaian tou sōtēriou dexasthe, kai tēn machairan tou Pneumatos, ho estin rhēma Theou,

kai ten perikephalaian tou soteriou dexasthe, kai ten machairan tou Pneumatos, ho estin rhema Theou,

kai tēn perikephalaian tou sōtēriou dexasthe, kai tēn machairan tou pneumatos, ho estin rhēma theou,

kai ten perikephalaian tou soteriou dexasthe, kai ten machairan tou pneumatos, ho estin rhema theou,

kai tēn perikephalaian tou sōtēriou dexasthe kai tēn machairan tou pneumatos o estin rēma theou

kai tEn perikephalaian tou sOtEriou dexasthe kai tEn machairan tou pneumatos o estin rEma theou

kai tēn perikephalaian tou sōtēriou dexasthai kai tēn machairan tou pneumatos o estin rēma theou

kai tEn perikephalaian tou sOtEriou dexasthai kai tEn machairan tou pneumatos o estin rEma theou

kai tēn perikephalaian tou sōtēriou dexasthe kai tēn machairan tou pneumatos o estin rēma theou

kai tEn perikephalaian tou sOtEriou dexasthe kai tEn machairan tou pneumatos o estin rEma theou

kai tēn perikephalaian tou sōtēriou dexasthe kai tēn machairan tou pneumatos o estin rēma theou

kai tEn perikephalaian tou sOtEriou dexasthe kai tEn machairan tou pneumatos o estin rEma theou

kai tēn perikephalaian tou sōtēriou dexasthe kai tēn machairan tou pneumatos o estin rēma theou

kai tEn perikephalaian tou sOtEriou dexasthe kai tEn machairan tou pneumatos o estin rEma theou

kai tēn perikephalaian tou sōtēriou dexasthe kai tēn machairan tou pneumatos o estin rēma theou

kai tEn perikephalaian tou sOtEriou dexasthe kai tEn machairan tou pneumatos o estin rEma theou

Efézusiakhoz 6:17
Az idvesség sisakját is fölvegyétek, és a Léleknek kardját, a mely az Isten beszéde:

Al la efesanoj 6:17
Kaj ricevu la kaskon de savo, kaj la glavon de la Spirito, kiu estas la vorto de Dio;

Kirje efesolaisille 6:17
Ja ottakaat päähänne autuuden rautalakki, ja hengen miekka, joka on Jumalan sana,

Éphésiens 6:17
Prenez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la parole de Dieu;

prenez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la parole de Dieu.

Prenez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui est la parole de Dieu.

Epheser 6:17
Und nehmet den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort Gottes.

und nehmet den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort Gottes.

und nehmet an euch den Helm des Heils und das Schwert des Geistes, welches ist das Wort Gottes;

Efesini 6:17
Prendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la Parola di Dio;

Pigliate ancora l’elmo della salute; e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio.

EFESUS 6:17
Dan sambutlah ketopong keselamatan, dan pedang Roh, yaitu firman Allah,

Ephesians 6:17
cuddet leslak am tcacit n wuzzal ɣef wuqeṛṛuy-nwen, sxedmet asekkin n Ṛṛuḥ iqedsen yellan d awal n Sidi Ṛebbi.

에베소서 6:17
구원의 투구와 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 가지라!

Ephesios 6:17
et galeam salutis adsumite et gladium Spiritus quod est verbum Dei

Efeziešiem 6:17
Ņemiet arī pestīšanas bruņu cepuri un gara zobenu (tas ir, Dieva vārdu)

Laiðkas efezieèiams 6:17
Pasiimkite ir išgelbėjimo šalmą bei Dvasios kalaviją, tai yra Dievo žodį,

Ephesians 6:17
E mau hoki ki te ora hei potae, ki te hoari hoki a te Wairua, ara ki te kupu a te Atua.

Efeserne 6:17
og ta frelsens hjelm og Åndens sverd, som er Guds ord,

Efesios 6:17
Tomad también el YELMO DE LA SALVACION, y la espada del Espíritu que es la palabra de Dios.

Tomen también el CASCO DE LA SALVACION, y la espada del Espíritu que es la palabra de Dios.

y tomad el yelmo de la salvación, y la espada del Espíritu, que es la palabra de Dios;

Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;

Y tomad el yelmo de la salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;

Efésios 6:17
Usai igualmente o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a Palavra de Deus.

Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;   

Efeseni 6:17
Luaţi şi coiful mîntuirii şi sabia Duhului, care este Cuvîntul lui Dumnezeu.

К Ефесянам 6:17
и шлем спасения возьмите, и меч духовный, которыйесть Слово Божие.

и шлем спасения возьмите, и меч духовный, который есть Слово Божие.

Ephesians 6:17
M·ukem ajaktincha Kristu uwemtikrampramu M·ukmiin etsenkruktarum. Tura Yus-Chicham Punißa aintsan achiktarum. Nuka nekas Yusa Wakanφ puniarinti.

Efesierbrevet 6:17
Och låten giva eder »frälsningens hjälm» och Andens svärd, som är Guds ord.

Waefeso 6:17
Upokeeni wokovu kama kofia yenu ya chuma, na neno la Mungu kama upanga mnaopewa na Roho Mtakatifu.

Mga Taga-Efeso 6:17
At magsikuha rin naman kayo ng turbante ng kaligtasan, at ng tabak ng Espiritu, na siyang salita ng Dios:

เอเฟซัส 6:17
จงเอาความรอดเป็นหมวกเหล็กป้องกันศีรษะและจงถือพระแสงของพระวิญญาณ คือพระวจนะของพระเจ้า

Efesliler 6:17
Kurtuluş miğferini ve Ruhun kılıcını, yani Tanrı sözünü alın.

Ефесяни 6:17
і шолом спасення візьміть і меч. духовний, котрий єсть слово Боже.

Ephesians 6:17
Kana tasarumaka Alata'ala to mpobahaka-tamo ngkai huku' jeko' -ta. Katebahaka-ta ngkai huku' jeko' -ta toe taponcawa songko ahe' to mporohoi-ta bona tida nono-ta. Pai' Lolita Alata'ala taponcawa piho' to ngkai Inoha' Tomoroli'.

EÂ-pheâ-soâ 6:17
Cũng hãy lấy sự cứu chuộc làm mão trụ, và cầm gươm của Ðức Thánh Linh, là lời Ðức Chúa Trời.

Ephesians 6:16
Top of Page
Top of Page