Ephesians 6:16
Ephesians 6:16
In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.

In addition to all of these, hold up the shield of faith to stop the fiery arrows of the devil.

In all circumstances take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming darts of the evil one;

in addition to all, taking up the shield of faith with which you will be able to extinguish all the flaming arrows of the evil one.

Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

In every situation take the shield of faith, and with it you will be able to extinguish all the flaming arrows of the evil one.

In addition to having clothed yourselves with these things, having taken up the shield of faith, with which you will be able to put out all the flaming arrows of the evil one,

and in all of this, by taking up the shield of faith with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.

And with these, take to you the shield of faith, that with it you may have the power to quench all of the blazing bolts of The Evil One.

In addition to all these, take the Christian faith as your shield. With it you can put out all the flaming arrows of the evil one.

above all, taking the shield of faith, with which ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

Above all, taking the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked one.

Above all, taking the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.

withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil one .

In all things taking the shield of faith, wherewith you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.

besides all these, having taken the shield of faith with which ye will be able to quench all the inflamed darts of the wicked one.

withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil one.

Above all, taking the shield of faith, with which ye will be able to extinguish all the fiery darts of the wicked.

And besides all these take the great shield of faith, on which you will be able to quench all the flaming darts of the Wicked one;

above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.

above all, having taken up the shield of the faith, in which ye shall be able all the fiery darts of the evil one to quench,

Efesianëve 6:16
mbi të gjitha, duke marrë mburojën e besimit, me të cilën mund të shuani të gjitha shigjetat e zjarrta të të ligut.

ﺃﻓﺴﺲ 6:16
حاملين فوق الكل ترس الايمان الذي به تقدرون ان تطفئوا جميع سهام الشرير الملتهبة.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 6:16
Բոլորին վրայ՝ առէ՛ք հաւատքին վահանը, որով պիտի կարենաք մարել Չարին բոլոր հրավառ նետերը.

Ephesianoetara. 6:16
Gucién gainetic fedezco broquela harturic, ceinez Gaichtoaren gueci suz eraichequi guciac iraungui ahal ditzaçuen.

D Effhauser 6:16
Und zvürderst greifftß zo n Schild, yn n Glaaubn! Mit dönn künntß allsand Feuerpfeil von n Teufl abwörn.

Ефесяни 6:16
А освен всичко това, вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на нечестивия;

以 弗 所 書 6:16
此 外 , 又 拿 著 信 德 當 作 籐 牌 , 可 以 滅 盡 那 惡 者 一 切 的 火 箭 ;

此 外 , 又 拿 着 信 德 当 作 ? 牌 , 可 以 灭 尽 那 恶 者 一 切 的 火 箭 ;

在任何情況下,要拿起信仰的盾牌;你們藉著它就能消滅那惡者一切燃燒的飛箭;

在任何情况下,要拿起信仰的盾牌;你们藉着它就能消灭那恶者一切燃烧的飞箭;

此外,又拿著信德當做藤牌,可以滅盡那惡者一切的火箭;

此外,又拿着信德当做藤牌,可以灭尽那恶者一切的火箭;

Poslanica Efežanima 6:16
U svemu imajte uza se štit vjere: njime ćete moći ugasiti ognjene strijele Zloga.

Efezským 6:16
A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti.

Efeserne 6:16
og i alle Forhold løfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile,

Efeziërs 6:16
Bovenal aangenomen hebbende het schild des geloofs, met hetwelk gij al de vurige pijlen des bozen zult kunnen uitblussen.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:16
ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ τὰ πεπυρωμένα σβέσαι·

ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ τὰ πεπυρωμένα σβέσαι·

ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ τὰ πεπυρωμένα σβέσαι·

ἐπὶ πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ τὰ πεπυρωμένα σβέσαι.

ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ τὰ πεπυρωμένα σβέσαι·

ἐν πᾶς ἀναλαμβάνω ὁ θυρεός ὁ πίστις ἐν ὅς δύναμαι πᾶς ὁ βέλος ὁ πονηρός ὁ πυρόω σβέννυμι

ἐπὶ πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ τὰ πεπυρωμένα σβέσαι.

ἐπὶ πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ τὰ πεπυρωμένα σβέσαι·

εν πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου [τα] πεπυρωμενα σβεσαι

εν πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου τα πεπυρωμενα σβεσαι

επι πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου τα πεπυρωμενα σβεσαι

επι πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως, εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου τα πεπυρωμενα σβεσαι.

επι πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου τα πεπυρωμενα σβεσαι

εν πασιν αναλαβοντες τον θυρεον της πιστεως εν ω δυνησεσθε παντα τα βελη του πονηρου [τα] πεπυρωμενα σβεσαι

en pasin analabontes ton thyreon tēs pisteōs, en hō dynēsesthe panta ta belē tou ponērou ta pepyrōmena sbesai;

en pasin analabontes ton thyreon tes pisteos, en ho dynesesthe panta ta bele tou ponerou ta pepyromena sbesai;

en pasin analabontes ton thyreon tēs pisteōs, en hō dynēsesthe panta ta belē tou ponērou ta pepyrōmena sbesai;

en pasin analabontes ton thyreon tes pisteos, en ho dynesesthe panta ta bele tou ponerou ta pepyromena sbesai;

en pasin analabontes ton thureon tēs pisteōs en ō dunēsesthe panta ta belē tou ponērou ta pepurōmena sbesai

en pasin analabontes ton thureon tEs pisteOs en O dunEsesthe panta ta belE tou ponErou ta pepurOmena sbesai

epi pasin analabontes ton thureon tēs pisteōs en ō dunēsesthe panta ta belē tou ponērou ta pepurōmena sbesai

epi pasin analabontes ton thureon tEs pisteOs en O dunEsesthe panta ta belE tou ponErou ta pepurOmena sbesai

epi pasin analabontes ton thureon tēs pisteōs en ō dunēsesthe panta ta belē tou ponērou ta pepurōmena sbesai

epi pasin analabontes ton thureon tEs pisteOs en O dunEsesthe panta ta belE tou ponErou ta pepurOmena sbesai

epi pasin analabontes ton thureon tēs pisteōs en ō dunēsesthe panta ta belē tou ponērou ta pepurōmena sbesai

epi pasin analabontes ton thureon tEs pisteOs en O dunEsesthe panta ta belE tou ponErou ta pepurOmena sbesai

en pasin analabontes ton thureon tēs pisteōs en ō dunēsesthe panta ta belē tou ponērou [ta] pepurōmena sbesai

en pasin analabontes ton thureon tEs pisteOs en O dunEsesthe panta ta belE tou ponErou [ta] pepurOmena sbesai

en pasin analabontes ton thureon tēs pisteōs en ō dunēsesthe panta ta belē tou ponērou [ta] pepurōmena sbesai

en pasin analabontes ton thureon tEs pisteOs en O dunEsesthe panta ta belE tou ponErou [ta] pepurOmena sbesai

Efézusiakhoz 6:16
Mindezekhez fölvevén a hitnek paizsát, a melylyel ama gonosznak minden tüzes nyilát megolthatjátok;

Al la efesanoj 6:16
super cxio tenante la sxildon de fido, per kiu vi povos estingi cxiujn fajrajn sagojn de la malbonulo.

Kirje efesolaisille 6:16
Mutta kaikissa ottakaat uskon kilpi, jolla te voitte sammuttaa kaikki ruman tuliset nuolet.

Éphésiens 6:16
par-dessus tout, prenant le bouclier de la foi par lequel vous pourrez éteindre tous les dards enflammés du méchant.

prenez par-dessus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin;

Prenant sur tout le bouclier de la foi, par lequel vous puissiez éteindre tous les dards enflammés du malin.

Epheser 6:16
Vor allen Dingen aber ergreifet den Schild des Glaubens, mit welchem ihr auslöschen könnt alle feurigen Pfeile des Bösewichts.

Vor allen Dingen aber ergreifet den Schild des Glaubens, mit welchem ihr auslöschen könnt alle feurigen Pfeile des Bösewichtes;

bei allem aber aufnehmend den Schild des Glaubens, mit welchem ihr alle feurigen Geschoße des Bösen auslöschen könnt;

Efesini 6:16
prendendo oltre a tutto ciò lo scudo della fede, col quale potrete spegnere tutti i dardi infocati del maligno.

Sopra tutto, prendendo lo scudo della fede, col quale possiate spegnere tutti i dardi infocati del maligno.

EFESUS 6:16
dan senantiasa memegang perisai, yaitu iman, maka dengan dia itu dapat kamu memadamkan segala anak panah berapi daripada si Jahat itu.

Ephesians 6:16
Di yal taswiɛt, sɛut liman am tseddarit s wayes ara tizmirem aț-țsensem isufa n tmes n Cciṭan ;

에베소서 6:16
모든 것 위에 믿음의 방패를 가지고 이로써 능히 악한 자의 모든 화전을 소멸하고

Ephesios 6:16
in omnibus sumentes scutum fidei in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere

Efeziešiem 6:16
Pie visa tā tveriet ticības vairogu, ar kuru jūs spēsiet apdzēst visas ļaunā ugunīgās bultas!

Laiðkas efezieèiams 6:16
O svarbiausia, pasiimkite tikėjimo skydą, su kuriuo užgesinsite visas liepsnojančias piktojo strėles.

Ephesians 6:16
Mo waho i enei mea katoa e mau ki te whakapono hei whakangungu rakau, e taea ai e koutou te tinei nga matia muramura katoa a te wairua kino.

Efeserne 6:16
og grip foruten alt dette troens skjold, hvormed I skal kunne slukke alle den ondes brennende piler,

Efesios 6:16
en todo, tomando el escudo de la fe con el que podréis apagar todos los dardos encendidos del maligno.

Sobre todo, tomen el escudo de la fe con el que podrán apagar todos los dardos encendidos del maligno.

Sobre todo, tomad el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno;

Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.

sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.

Efésios 6:16
embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todas as setas inflamadas do Maligno.

tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.   

Efeseni 6:16
Pe deasupra tuturor acestora, luaţi scutul credinţei, cu care veţi putea stinge toate săgeţile arzătoare ale celui rău.

К Ефесянам 6:16
а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;

а паче всего возьмите щит веры, которым возможете угасить все раскаленные стрелы лукавого;

Ephesians 6:16
Nuyasha Ashφ nankaamas, tantar takustinia aintsan, Yus tuke nekas Enentßimtustarum. Nujai φwianch Eketrßmkamusha uwemturtatme.

Efesierbrevet 6:16
Och tagen alltid trons sköld, varmed I skolen kunna utsläcka den ondes alla brinnande pilar.

Waefeso 6:16
Zaidi ya hayo yote, imani iwe daima kama ngao mikononi mwenu, iwawezeshe kuizima mishale ya moto ya yule Mwovu.

Mga Taga-Efeso 6:16
Bukod dito ay taglayin ninyo ang kalasag ng pananampalataya, na siyang ipapatay ninyo sa lahat ng nangagniningas na suligi ng masama.

เอเฟซัส 6:16
และพร้อมกับสิ่งทั้งหมดนี้ จงเอาความเชื่อเป็นโล่ ด้วยโล่นั้นท่านจะได้ดับลูกศรเพลิงของผู้ชั่วร้ายนั้นเสีย

Efesliler 6:16
Bunların hepsine ek olarak, Şeytanın bütün ateşli oklarını söndürebileceğiniz iman kalkanını alın.

Ефесяни 6:16
над усе ж узявши щит віри, котрим вдолїєте всі розпалені стріли лукавого вгасити;

Ephesians 6:16
Pai' hi butu nyala-na kana moroho pepangala' -ta hi Alata'ala-wadi. Pepangala' -ta toe taponcawa kaliawo to tatamaeo ncuu. Hante pepangala' -ta toe, ma'ala tajungki' hawe'ea rewa mpanga'e to memoho' to natoa' -taka anudaa'.

EÂ-pheâ-soâ 6:16
Lại phải lấy thêm đức tin làm thuẫn, nhờ đó anh em có thể dập tắt được các tên lửa của kẻ dữ.

Ephesians 6:15
Top of Page
Top of Page