Ephesians 6:14
Ephesians 6:14
Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place,

Stand your ground, putting on the belt of truth and the body armor of God's righteousness.

Stand therefore, having fastened on the belt of truth, and having put on the breastplate of righteousness,

Stand firm therefore, HAVING GIRDED YOUR LOINS WITH TRUTH, and HAVING PUT ON THE BREASTPLATE OF RIGHTEOUSNESS,

Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;

Stand, therefore, with truth like a belt around your waist, righteousness like armor on your chest,

Stand firm, therefore, having fastened the belt of truth around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,

Stand firm therefore, by fastening the belt of truth around your waist, by putting on the breastplate of righteousness,

Stand therefore and gird your waist with the truth and put on the breastplate of righteousness,

So then, take your stand! Fasten truth around your waist like a belt. Put on God's approval as your breastplate.

Stand firm, therefore, having your loins girt about with truth and having on the breastplate, {the coat of mail and coat of arms} of righteousness,

Stand therefore, having your loins girded about with truth, and having on the breastplate of righteousness;

Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;

Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,

Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of justice,

Stand therefore, having girt about your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,

Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness,

Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breast-plate of righteousness;

Stand therefore, first fastening round you the girdle of truth and putting on the breastplate of uprightness

Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,

Stand, therefore, having your loins girt about in truth, and having put on the breastplate of the righteousness,

Efesianëve 6:14
Qëndroni, pra, të fortë, duke patur në ijë brezin e së vërtetës, të veshur me parzmoren e drejtësisë,

ﺃﻓﺴﺲ 6:14
فاثبتوا ممنطقين احقاءكم بالحق ولابسين درع البر

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 6:14
ու ամէն բան կատարելէ ետք՝ հաստատուն կայնիլ: Ուստի կայնեցէ՛ք ձեր տեղը՝ ձեր մէջքը գօտեպնդած ճշմարտութեամբ եւ հագած արդարութեան զրահը,

Ephesianoetara. 6:14
Çareten bada fermu, çuen guerrunceac eguiáz guerricaturic, eta iustitiazco halacreta iaunciric:

D Effhauser 6:14
Seitß also standhaft, gürttß enk mit dyr Waaret, pantzertß enk mit dyr Loosspraach

Ефесяни 6:14
Стойте, прочее, препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник,

以 弗 所 書 6:14
所 以 要 站 穩 了 , 用 真 理 當 作 帶 子 束 腰 , 用 公 義 當 作 護 心 鏡 遮 胸 ,

所 以 要 站 稳 了 , 用 真 理 当 作 带 子 束 腰 , 用 公 义 当 作 护 心 镜 遮 胸 ,

所以,你們要站立得住:用真理束上腰,穿上公義的護胸甲;

所以,你们要站立得住:用真理束上腰,穿上公义的护胸甲;

所以要站穩了,用真理當做帶子束腰,用公義當做護心鏡遮胸,

所以要站稳了,用真理当做带子束腰,用公义当做护心镜遮胸,

Poslanica Efežanima 6:14
Držite se dakle! Opašite bedra istinom, obucite oklop pravednosti,

Efezským 6:14
Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra vaše pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti,

Efeserne 6:14
Saa staar da omgjordede om eders Lænd med Sandhed og iførte Retfærdighedens Panser.

Efeziërs 6:14
Staat dan, uw lenden omgord hebbende met de waarheid, en aangedaan hebbende het borstwapen der gerechtigheid;

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:14
στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ, καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης,

στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ, καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης,

στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ, καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης,

Στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ, καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης,

στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ, καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης,

ἵστημι οὖν περιζώννυμι ὁ ὀσφῦς ὑμεῖς ἐν ἀλήθεια καί ἐνδύω ὁ θώραξ ὁ δικαιοσύνη

στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ, καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης,

στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης

στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης

στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης

στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης

στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια, και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης,

στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης

στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης

stēte oun perizōsamenoi tēn osphyn hymōn en alētheia, kai endysamenoi ton thōraka tēs dikaiosynēs,

stete oun perizosamenoi ten osphyn hymon en aletheia, kai endysamenoi ton thoraka tes dikaiosynes,

stēte oun perizōsamenoi tēn osphyn hymōn en alētheia, kai endysamenoi ton thōraka tēs dikaiosynēs,

stete oun perizosamenoi ten osphyn hymon en aletheia, kai endysamenoi ton thoraka tes dikaiosynes,

stēte oun perizōsamenoi tēn osphun umōn en alētheia kai endusamenoi ton thōraka tēs dikaiosunēs

stEte oun perizOsamenoi tEn osphun umOn en alEtheia kai endusamenoi ton thOraka tEs dikaiosunEs

stēte oun perizōsamenoi tēn osphun umōn en alētheia kai endusamenoi ton thōraka tēs dikaiosunēs

stEte oun perizOsamenoi tEn osphun umOn en alEtheia kai endusamenoi ton thOraka tEs dikaiosunEs

stēte oun perizōsamenoi tēn osphun umōn en alētheia kai endusamenoi ton thōraka tēs dikaiosunēs

stEte oun perizOsamenoi tEn osphun umOn en alEtheia kai endusamenoi ton thOraka tEs dikaiosunEs

stēte oun perizōsamenoi tēn osphun umōn en alētheia kai endusamenoi ton thōraka tēs dikaiosunēs

stEte oun perizOsamenoi tEn osphun umOn en alEtheia kai endusamenoi ton thOraka tEs dikaiosunEs

stēte oun perizōsamenoi tēn osphun umōn en alētheia kai endusamenoi ton thōraka tēs dikaiosunēs

stEte oun perizOsamenoi tEn osphun umOn en alEtheia kai endusamenoi ton thOraka tEs dikaiosunEs

stēte oun perizōsamenoi tēn osphun umōn en alētheia kai endusamenoi ton thōraka tēs dikaiosunēs

stEte oun perizOsamenoi tEn osphun umOn en alEtheia kai endusamenoi ton thOraka tEs dikaiosunEs

Efézusiakhoz 6:14
Álljatok hát elõ, körül övezvén derekatokat igazlelkûséggel, és felöltözvén az igazságnak mellvasába,

Al la efesanoj 6:14
Staru do, cxirkauxzoninte la lumbojn per vero, kaj surmetinte la kirason de justeco,

Kirje efesolaisille 6:14
Niin seisokaat vyötetyt kupeista totuudella, ja vanhurskauden rintaraudalla puetetut,

Éphésiens 6:14
Tenez donc ferme, ayant ceint vos reins de la vérité, et ayant revêtu la cuirasse de la justice,

Tenez donc ferme: ayez à vos reins la vérité pour ceinture; revêtez la cuirasse de la justice;

Soyez donc fermes, ayant vos reins ceints de la vérité, et étant revêtus de la cuirasse de la justice.

Epheser 6:14
So stehet nun, umgürtet an euren Lenden mit Wahrheit und angezogen mit dem Krebs der Gerechtigkeit

So stehet nun, umgürtet an euren Lenden mit Wahrheit und angezogen mit dem Panzer der Gerechtigkeit

So stehet also, eure Lende gegürtet mit Wahrheit, angethan mit dem Harnisch der Gerechtigkeit,

Efesini 6:14
State dunque saldi, avendo presa la verità a cintura dei fianchi, essendovi rivestiti della corazza della giustizia

Presentatevi adunque al combattimento, cinti di verità intorno a’ lombi, e vestiti dell’usbergo della giustizia;

EFESUS 6:14
Sebab itu hendaklah kamu berdiri tetap, dengan pinggangmu berikatkan perihal yang benar, dan memakai zirah kebenaran,

Ephesians 6:14
Heggit iman-nwen am iɛsekṛiwen, beggset tideț, lset lḥeqq ɣef yidmaren-nwen am tidemmar n wuzzal.

에베소서 6:14
그런즉 서서 진리로 너희 허리띠를 띠고 의의 흉배를 붙이고

Ephesios 6:14
state ergo succincti lumbos vestros in veritate et induti loricam iustitiae

Efeziešiem 6:14
Tātad stāviet, apjozuši savus gurnus patiesībā, tērpušies taisnības bruņās,

Laiðkas efezieèiams 6:14
Tad stovėkite susijuosę savo strėnas tiesa, apsivilkę teisumo šarvais

Ephesians 6:14
E tu ra, he mea whitiki o koutou hope ki te pono, kakahuria iho ano hoki ko te tika hei pukupuku;

Efeserne 6:14
Så stå da omgjordet om eders lend med sannhet, og iklædd rettferdighetens brynje,

Efesios 6:14
Estad, pues, firmes, CEÑIDA VUESTRA CINTURA CON LA VERDAD, REVESTIDOS CON LA CORAZA DE LA JUSTICIA,

Estén, pues, firmes, CEÑIDA SU CINTURA CON LA VERDAD, REVESTIDOS CON LA CORAZA DE LA JUSTICIA,

Estad, pues, firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la coraza de justicia;

Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la cota de justicia.

Estad pues firmes , ceñidos vuestros lomos de la verdad, y vestidos de la cota de justicia.

Efésios 6:14
Estai, portanto, firmes, trazendo em volta da cintura a verdade e vestindo a couraça da justiça,

Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,   

Efeseni 6:14
Staţi gata dar, avînd mijlocul încins cu adevărul, îmbrăcaţi cu platoşa neprihănirii,

К Ефесянам 6:14
Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности,

Итак станьте, препоясав чресла ваши истиною и облекшись в броню праведности,

Ephesians 6:14
Wats, nekas tariartin nekas chicham emenmamatarum. Tura pΘnker T·ratniujai jatairum ajaktarum.

Efesierbrevet 6:14
Stån därför omgjordade kring edra länder med sanningen, och »varen iklädda rättfärdighetens pansar»,

Waefeso 6:14
Basi, simameni imara! Ukweli uwe kama ukanda kiunoni mwenu, uadilifu uwe kama vazi la kujikinga kifuani,

Mga Taga-Efeso 6:14
Magsitibay nga kayo, na ang inyong mga baywang ay may bigkis na katotohanan, na may sakbat na baluti ng katuwiran,

เอเฟซัส 6:14
เหตุฉะนั้นท่านจงยืนมั่น เอาความจริงคาดเอว เอาความชอบธรรมเป็นทับทรวงเครื่องป้องกันอก

Efesliler 6:14
Böylece, belinizi gerçekle kuşatmış, göğsünüze doğruluk zırhını takmış ve ayaklarınıza esenlik Müjdesini yayma hazırlığını giymiş olarak yerinizde durun.

Ефесяни 6:14
Стійте ж оце, підперезавши поясницї ваші правдою і одягнувшись у броню (14a) праведности,

Ephesians 6:14
Jadi', pakaroho mpu'u pokore-ta hante rewa mpanga'e to ngkai Alata'ala. Pakaroho petuku' -ta hi tudui' to makono, taponcawa salepe' to taperii hi hope' -ta bona neo' -ta lempe'. Pakanoa' po'ingku-ta, taponcawa baju ahe' to mpetalawai' woto-ta ngkai pesori.

EÂ-pheâ-soâ 6:14
Vậy, hãy đứng vững, lấy lẽ thật làm dây nịt lưng, mặc lấy giáp bằng sự công bình,

Ephesians 6:13
Top of Page
Top of Page