Ephesians 6:10 Finally, be strong in the Lord and in his mighty power. A final word: Be strong in the Lord and in his mighty power. Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might. Finally, be strong in the Lord and in the strength of His might. Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. Finally, be strengthened by the Lord and by His vast strength. Finally, be strong in the Lord, relying on his mighty strength. Finally, be strengthened in the Lord and in the strength of his power. Therefore, my brethren, be strengthened in our Lord and in the force of his power. Finally, receive your power from the Lord and from his mighty strength. Finally, my brethren, be strong in the Lord and in the power of his might. Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. Finally, my brothers, be strong in the Lord, and in the power of his might. Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might. Finally, brethren, be strengthened in the Lord, and in the might of his power. For the rest, brethren, be strong in the Lord, and in the might of his strength. Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might. Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. In conclusion, strengthen yourselves in the Lord and in the power which His supreme might imparts. Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might. As to the rest, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might; Efesianëve 6:10 ﺃﻓﺴﺲ 6:10 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 6:10 Ephesianoetara. 6:10 D Effhauser 6:10 Ефесяни 6:10 以 弗 所 書 6:10 我 还 有 末 了 的 话 : 你 们 要 靠 着 主 , 倚 赖 他 的 大 能 大 力 作 刚 强 的 人 。 最後,你們要在主裡藉著他力量的權能得以剛強。 最后,你们要在主里藉着他力量的权能得以刚强。 我還有末了的話,你們要靠著主,倚賴他的大能大力做剛強的人。 我还有末了的话,你们要靠着主,倚赖他的大能大力做刚强的人。 Poslanica Efežanima 6:10 Efezským 6:10 Efeserne 6:10 Efeziërs 6:10 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:10 Τοῦ λοιποῦ, ἐνδυναμοῦσθε ἐν Κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ. Τοῦ λοιποῦ ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ. Τοῦ λοιποῦ ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ. Tὸ λοιπόν, ἀδελφοί μου, ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ, καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ. Τὸ λοιπόν, ἀδελφοί μου, ἐνδυναμοῦσθε ἐν Κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ. ὁ λοιποῦ ἐνδυναμόω ἐν κύριος καί ἐν ὁ κράτος ὁ ἰσχύς αὐτός Τὸ λοιπὸν, ἀδελφοί μου, ἐνδυναμοῦσθε ἐν Κυρίῳ, καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ. Τὸ λοιπὸν, ἀδελφοί μου, ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ του λοιπου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου του λοιπου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου Το λοιπον, αδελφοι μου, ενδυναμουσθε εν Κυριω, και εν τω κρατει της ισχυος αυτου. το λοιπον αδελφοι μου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου του λοιπου ενδυναμουσθε εν κυριω και εν τω κρατει της ισχυος αυτου Tou loipou, endynamousthe en Kyriō kai en tō kratei tēs ischyos autou. Tou loipou, endynamousthe en Kyrio kai en to kratei tes ischyos autou. Tou loipou endynamousthe en kyriō kai en tō kratei tēs ischyos autou. Tou loipou endynamousthe en kyrio kai en to kratei tes ischyos autou. tou loipou endunamousthe en kuriō kai en tō kratei tēs ischuos autou tou loipou endunamousthe en kuriO kai en tO kratei tEs ischuos autou to loipon adelphoi mou endunamousthe en kuriō kai en tō kratei tēs ischuos autou to loipon adelphoi mou endunamousthe en kuriO kai en tO kratei tEs ischuos autou to loipon adelphoi mou endunamousthe en kuriō kai en tō kratei tēs ischuos autou to loipon adelphoi mou endunamousthe en kuriO kai en tO kratei tEs ischuos autou to loipon adelphoi mou endunamousthe en kuriō kai en tō kratei tēs ischuos autou to loipon adelphoi mou endunamousthe en kuriO kai en tO kratei tEs ischuos autou tou loipou endunamousthe en kuriō kai en tō kratei tēs ischuos autou tou loipou endunamousthe en kuriO kai en tO kratei tEs ischuos autou tou loipou endunamousthe en kuriō kai en tō kratei tēs ischuos autou tou loipou endunamousthe en kuriO kai en tO kratei tEs ischuos autou Efézusiakhoz 6:10 Al la efesanoj 6:10 Kirje efesolaisille 6:10 Éphésiens 6:10 Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante. Au reste, mes frères, fortifiez-vous en [Notre] Seigneur, et en la puissance de sa force. Epheser 6:10 Zuletzt, meine Brüder, seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke. Im übrigen werdet mächtig im Herrn und in der Gewalt seiner Stärke. Efesini 6:10 NEL rimanente, fratelli miei, fortificatevi nel Signore, e nella forza della sua possanza. EFESUS 6:10 Ephesians 6:10 에베소서 6:10 Ephesios 6:10 Efeziešiem 6:10 Laiðkas efezieèiams 6:10 Ephesians 6:10 Efeserne 6:10 Efesios 6:10 Por lo demás, fortaleceos en el Señor y en el poder de su fuerza. Por lo demás, fortalézcanse en el Señor y en el poder de su fuerza. Por lo demás, hermanos míos, fortaleceos en el Señor, y en el poder de su fortaleza. Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza. Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza. Efésios 6:10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder. Efeseni 6:10 К Ефесянам 6:10 Наконец, братия мои, укрепляйтесь Господом и могуществом силы Его. Ephesians 6:10 Efesierbrevet 6:10 Waefeso 6:10 Mga Taga-Efeso 6:10 เอเฟซัส 6:10 Efesliler 6:10 Ефесяни 6:10 Ephesians 6:10 EÂ-pheâ-soâ 6:10 |