Ephesians 6:11 Put on the full armor of God, so that you can take your stand against the devil's schemes. Put on all of God's armor so that you will be able to stand firm against all strategies of the devil. Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil. Put on the full armor of God, so that you will be able to stand firm against the schemes of the devil. Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. Put on the full armor of God so that you can stand against the tactics of the Devil. Put on the whole armor of God so that you may be able to stand firm against the devil's strategies. Clothe yourselves with the full armor of God so that you may be able to stand against the schemes of the devil. And put on all the armor of God, so that you can stand against the strategies of The Devil. Put on all the armor that God supplies. In this way you can take a stand against the devil's strategies. Put on the whole armour of God that ye may be able to stand firm against the wiles of the devil. Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil. Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil. Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. Put you on the armour of God, that you may be able to stand against the deceits of the devil. Put on the panoply of God, that ye may be able to stand against the artifices of the devil: Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. Put on the whole armor of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. Put on the complete armour of God, so as to be able to stand firm against all the stratagems of the Devil. Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil. put on the whole armour of God, for your being able to stand against the wiles of the devil, Efesianëve 6:11 ﺃﻓﺴﺲ 6:11 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 6:11 Ephesianoetara. 6:11 D Effhauser 6:11 Ефесяни 6:11 以 弗 所 書 6:11 要 穿 戴 神 所 赐 的 全 副 军 装 , 就 能 抵 挡 魔 鬼 的 诡 计 。 你們要配上神的全副武裝,使你們得以站立,對付魔鬼的騙局, 你们要配上神的全副武装,使你们得以站立,对付魔鬼的骗局, 要穿戴神所賜的全副軍裝,就能抵擋魔鬼的詭計。 要穿戴神所赐的全副军装,就能抵挡魔鬼的诡计。 Poslanica Efežanima 6:11 Efezským 6:11 Efeserne 6:11 Efeziërs 6:11 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:11 ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδίας τοῦ διαβόλου· ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδίας τοῦ διαβόλου· ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδίας / μεθοδείας τοῦ διαβόλου· Ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ, πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου. ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου· ἐνδύω ὁ πανοπλία ὁ θεός πρός ὁ δύναμαι ὑμεῖς ἵστημι πρός ὁ μεθοδεία ὁ διάβολος ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ, πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου· ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου· ενδυσασθε την πανοπλιαν του θεου προς το δυνασθαι υμας στηναι προς τας μεθοδειας του διαβολου ενδυσασθε την πανοπλιαν του θεου προς το δυνασθαι υμας στηναι προς τας μεθοδιας του διαβολου ενδυσασθε την πανοπλιαν του θεου προς το δυνασθαι υμας στηναι προς τας μεθοδειας του διαβολου ενδυσασθε την πανοπλιαν του Θεου, προς το δυνασθαι υμας στηναι προς τας μεθοδειας του διαβολου· ενδυσασθε την πανοπλιαν του θεου προς το δυνασθαι υμας στηναι προς τας μεθοδειας του διαβολου ενδυσασθε την πανοπλιαν του θεου προς το δυνασθαι υμας στηναι προς τας μεθοδειας του διαβολου endysasthe tēn panoplian tou Theou pros to dynasthai hymas stēnai pros tas methodias tou diabolou; endysasthe ten panoplian tou Theou pros to dynasthai hymas stenai pros tas methodias tou diabolou; endysasthe tēn panoplian tou theou pros to dynasthai hymas stēnai pros tas methodias tou diabolou; endysasthe ten panoplian tou theou pros to dynasthai hymas stenai pros tas methodias tou diabolou; endusasthe tēn panoplian tou theou pros to dunasthai umas stēnai pros tas methodias tou diabolou endusasthe tEn panoplian tou theou pros to dunasthai umas stEnai pros tas methodias tou diabolou endusasthe tēn panoplian tou theou pros to dunasthai umas stēnai pros tas methodeias tou diabolou endusasthe tEn panoplian tou theou pros to dunasthai umas stEnai pros tas methodeias tou diabolou endusasthe tēn panoplian tou theou pros to dunasthai umas stēnai pros tas methodeias tou diabolou endusasthe tEn panoplian tou theou pros to dunasthai umas stEnai pros tas methodeias tou diabolou endusasthe tēn panoplian tou theou pros to dunasthai umas stēnai pros tas methodeias tou diabolou endusasthe tEn panoplian tou theou pros to dunasthai umas stEnai pros tas methodeias tou diabolou endusasthe tēn panoplian tou theou pros to dunasthai umas stēnai pros tas methodeias tou diabolou endusasthe tEn panoplian tou theou pros to dunasthai umas stEnai pros tas methodeias tou diabolou endusasthe tēn panoplian tou theou pros to dunasthai umas stēnai pros tas methodeias tou diabolou endusasthe tEn panoplian tou theou pros to dunasthai umas stEnai pros tas methodeias tou diabolou Efézusiakhoz 6:11 Al la efesanoj 6:11 Kirje efesolaisille 6:11 Éphésiens 6:11 Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir tenir ferme contre les ruses du diable. Soyez revêtus de toutes les armes de Dieu, afin que vous puissiez résister aux embûches du Démon. Epheser 6:11 Ziehet an den Harnisch Gottes, daß ihr bestehen könnet gegen die listigen Anläufe des Teufels. Ziehet an die Waffenrüstung Gottes, daß ihr bestehen könnet wider die Schliche des Teufels; Efesini 6:11 Vestite tutta l’armatura di Dio, per poter dimorar ritti, e fermi contro alle insidie del diavolo. EFESUS 6:11 Ephesians 6:11 에베소서 6:11 Ephesios 6:11 Efeziešiem 6:11 Laiðkas efezieèiams 6:11 Ephesians 6:11 Efeserne 6:11 Efesios 6:11 Revestíos con toda la armadura de Dios para que podáis estar firmes contra las insidias del diablo. Revístanse con toda la armadura de Dios para que puedan estar firmes contra las insidias del diablo. Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo; Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo. Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo. Efésios 6:11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo; Efeseni 6:11 К Ефесянам 6:11 Облекитесь во всеоружие Божие, чтобы вам можно было стать против козней диавольских, Ephesians 6:11 Efesierbrevet 6:11 Waefeso 6:11 Mga Taga-Efeso 6:11 เอเฟซัส 6:11 Efesliler 6:11 Ефесяни 6:11 Ephesians 6:11 EÂ-pheâ-soâ 6:11 |