Ephesians 5:4 Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving. Obscene stories, foolish talk, and coarse jokes--these are not for you. Instead, let there be thankfulness to God. Let there be no filthiness nor foolish talk nor crude joking, which are out of place, but instead let there be thanksgiving. and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks. Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks. Coarse and foolish talking or crude joking are not suitable, but rather giving thanks. Obscene, flippant, or vulgar talk is totally inappropriate. Instead, let there be thanksgiving. Neither should there be vulgar speech, foolish talk, or coarse jesting--all of which are out of character--but rather thanksgiving. Neither abusive language, neither worthless words, nor of disgrace, nor of nonsense- these things that are unnecessary, but in place of these, thanksgiving. It's not right that dirty stories, foolish talk, or obscene jokes should be mentioned among you either. Instead, give thanks [to God]. neither dishonest words nor foolishness nor low jesting, which are not convenient, but rather giving of thanks. Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not fitting: but rather giving of thanks. Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks. nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks. Or obscenity, or foolish talking, or scurrility, which is to no purpose; but rather giving of thanks. and filthiness and foolish talking, or jesting, which are not convenient; but rather thanksgiving. nor filthiness, nor foolish talking, or jesting, which are not befitting: but rather giving of thanks. Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks. Avoid shameful and foolish talk and low jesting--they are all alike discreditable--and in place of these give thanks. nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks. also filthiness, and foolish talking, or jesting, -- the things not fit -- but rather thanksgiving; Efesianëve 5:4 ﺃﻓﺴﺲ 5:4 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:4 Ephesianoetara. 5:4 D Effhauser 5:4 Ефесяни 5:4 以 弗 所 書 5:4 淫 词 、 妄 语 , 和 戏 笑 的 话 都 不 相 宜 ; 总 要 说 感 谢 的 话 。 汙穢的言行、愚妄的話語、下流的笑話,這些都不合宜;反而倒要說感謝的話。 污秽的言行、愚妄的话语、下流的笑话,这些都不合宜;反而倒要说感谢的话。 淫詞、妄語和戲笑的話都不相宜,總要說感謝的話。 淫词、妄语和戏笑的话都不相宜,总要说感谢的话。 Poslanica Efežanima 5:4 Efezským 5:4 Efeserne 5:4 Efeziërs 5:4 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:4 καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία, ἃ οὐκ ἀνῆκεν, ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία. καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία, ἃ οὐκ ἀνῆκεν, ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία. καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία, ἃ οὐκ ἀνῆκεν, ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία. καὶ αἰσχρότης, καὶ μωρολογία, ἢ εὐτραπελία, τὰ οὐκ ἀνήκοντα· ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία. καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία, τὰ οὐκ ἀνήκοντα, ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία. καί αἰσχρότης ἤ μωρολογία ἤ εὐτραπελία ὅς οὐ ἀνήκω ἀλλά μᾶλλον εὐχαριστία καὶ αἰσχρότης, καὶ μωρολογία, ἢ εὐτραπελία, τὰ οὐκ ἀνήκοντα· ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία. καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία τὰ οὐκ ἀνήκοντα· ἀλλὰ μᾶλλον εὐχαριστία και αισχροτης και μωρολογια η ευτραπελια α ουκ ανηκεν αλλα μαλλον ευχαριστια και αισχροτης η μωρολογια η ευτραπελια α ουκ ανηκεν αλλα μαλλον ευχαριστια και αισχροτης και μωρολογια η ευτραπελια τα ουκ ανηκοντα αλλα μαλλον ευχαριστια και αισχροτης, και μωρολογια, η ευτραπελια, τα ουκ ανηκοντα· αλλα μαλλον ευχαριστια. και αισχροτης και μωρολογια η ευτραπελια τα ουκ ανηκοντα αλλα μαλλον ευχαριστια και αισχροτης και μωρολογια η ευτραπελια α ουκ ανηκεν αλλα μαλλον ευχαριστια kai aischrotēs kai mōrologia ē eutrapelia, ha ouk anēken, alla mallon eucharistia. kai aischrotes kai morologia e eutrapelia, ha ouk aneken, alla mallon eucharistia. kai aischrotēs kai mōrologia ē eutrapelia, ha ouk anēken, alla mallon eucharistia. kai aischrotes kai morologia e eutrapelia, ha ouk aneken, alla mallon eucharistia. kai aischrotēs ē mōrologia ē eutrapelia a ouk anēken alla mallon eucharistia kai aischrotEs E mOrologia E eutrapelia a ouk anEken alla mallon eucharistia kai aischrotēs kai mōrologia ē eutrapelia ta ouk anēkonta alla mallon eucharistia kai aischrotEs kai mOrologia E eutrapelia ta ouk anEkonta alla mallon eucharistia kai aischrotēs kai mōrologia ē eutrapelia ta ouk anēkonta alla mallon eucharistia kai aischrotEs kai mOrologia E eutrapelia ta ouk anEkonta alla mallon eucharistia kai aischrotēs kai mōrologia ē eutrapelia ta ouk anēkonta alla mallon eucharistia kai aischrotEs kai mOrologia E eutrapelia ta ouk anEkonta alla mallon eucharistia kai aischrotēs kai mōrologia ē eutrapelia a ouk anēken alla mallon eucharistia kai aischrotEs kai mOrologia E eutrapelia a ouk anEken alla mallon eucharistia kai aischrotēs kai mōrologia ē eutrapelia a ouk anēken alla mallon eucharistia kai aischrotEs kai mOrologia E eutrapelia a ouk anEken alla mallon eucharistia Efézusiakhoz 5:4 Al la efesanoj 5:4 Kirje efesolaisille 5:4 Éphésiens 5:4 Qu'on n'entende ni paroles déshonnêtes, ni propos insensés, ni plaisanteries, choses qui sont contraires à la bienséance; qu'on entende plutôt des actions de grâces. Ni aucune chose déshonnête, ni parole folle, ni plaisanterie; car ce sont là des choses qui ne sont pas bienséantes; mais plutôt des actions de grâces. Epheser 5:4 auch nicht schandbare Worte und Narrenteidinge oder Scherze, welche euch nicht ziemen, sondern vielmehr Danksagung. ebenso Gemeinheit, Possenreden und leichtfertiges Geschwätz, was unschicklich ist; statt dessen vielmehr Danksagung. Efesini 5:4 nè disonestà, nè stolto parlare, o buffoneria, le quali cose non si convengono; ma più tosto, ringraziamento. EFESUS 5:4 Ephesians 5:4 에베소서 5:4 Ephesios 5:4 Efeziešiem 5:4 Laiðkas efezieèiams 5:4 Ephesians 5:4 Efeserne 5:4 Efesios 5:4 ni obscenidades, ni necedades, ni groserías, que no son apropiadas, sino más bien acciones de gracias. Tampoco haya obscenidades, ni necedades, ni groserías, que no son apropiadas, sino más bien acciones de gracias. ni palabras obscenas, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias. Ni palabras torpes, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias. ni palabras deshonestas, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias. Efésios 5:4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças. Efeseni 5:4 К Ефесянам 5:4 Также сквернословие и пустословие и смехотворство не приличны [вам], а, напротив, благодарение; Ephesians 5:4 Efesierbrevet 5:4 Waefeso 5:4 Mga Taga-Efeso 5:4 เอเฟซัส 5:4 Efesliler 5:4 Ефесяни 5:4 Ephesians 5:4 EÂ-pheâ-soâ 5:4 |