Ephesians 4:12
Ephesians 4:12
to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up

Their responsibility is to equip God's people to do his work and build up the church, the body of Christ.

to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ,

for the equipping of the saints for the work of service, to the building up of the body of Christ;

For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:

for the training of the saints in the work of ministry, to build up the body of Christ,

to equip the saints, to do the work of ministry, and to build up the body of the Messiah

to equip the saints for the work of ministry, that is, to build up the body of Christ,

For the perfecting of The Holy Ones, for the work of the ministry, for the building up of the body of The Messiah,

Their purpose is to prepare God's people to serve and to build up the body of Christ.

for the perfecting of the saints in the work of the ministry, unto the edifying of the body of the Christ

For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:

For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:

for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ:

For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:

for the perfecting of the saints; with a view to the work of the ministry, with a view to the edifying of the body of Christ;

for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ:

For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:

in order fully to equip His people for the work of serving--for the building up of Christ's body--

for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ;

unto the perfecting of the saints, for a work of ministration, for a building up of the body of the Christ,

Efesianëve 4:12
për përsosjen e shenjtorëve, për veprën e shërbimit dhe për ndërtimin e trupit të Krishtit,

ﺃﻓﺴﺲ 4:12
لاجل تكميل القديسين لعمل الخدمة لبنيان جسد المسيح

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:12
սուրբերուն կատարելութեան համար, սպասարկութեան գործին համար, Քրիստոսի մարմինին շինութեան համար.

Ephesianoetara. 4:12
Sainduén elkarganatzeagatic, ministerioaren obracotzát, Christen gorputzaren edificationetan.

D Effhauser 4:12
um de Glaauber für ienern Dienst zo n Rüstn und önn Leib von n Kristn aufzbaun.

Ефесяни 4:12
за делото на служението, за назиданието на Христовото тяло, с цел да се усъвършенствуват светиите;

以 弗 所 書 4:12
為 要 成 全 聖 徒 , 各 盡 其 職 , 建 立 基 督 的 身 體 ,

为 要 成 全 圣 徒 , 各 尽 其 职 , 建 立 基 督 的 身 体 ,

為了要裝備聖徒去做服事的工作,以建立基督的身體;

为了要装备圣徒去做服事的工作,以建立基督的身体;

為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,

为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,

Poslanica Efežanima 4:12
da opremi svete za djelo služenja, za izgrađivanje Tijela Kristova

Efezským 4:12
Pro spořádání svatých, k dílu služebnosti, k vzdělání těla Kristova,

Efeserne 4:12
til de helliges fuldkomne Beredelse, til en Tjenestegerning, til Kristi Legemes Opbyggelse,

Efeziërs 4:12
Tot de volmaking der heiligen, tot het werk der bediening, tot opbouwing des lichaams van Christus;

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:12
πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ,

πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ χριστοῦ,

πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ χριστοῦ,

πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων, εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ χριστοῦ·

πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ,

πρός ὁ καταρτισμός ὁ ἅγιος εἰς ἔργον διακονία εἰς οἰκοδομή ὁ σῶμα ὁ Χριστός

πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων, εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ·

πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ

προς τον καταρτισμον των αγιων εις εργον διακονιας εις οικοδομην του σωματος του χριστου

προς τον καταρτισμον των αγιων εις εργον διακονιας εις οικοδομην του σωματος του χριστου

προς τον καταρτισμον των αγιων εις εργον διακονιας εις οικοδομην του σωματος του χριστου

προς τον καταρτισμον των αγιων, εις εργον διακονιας, εις οικοδομην του σωματος του Χριστου·

προς τον καταρτισμον των αγιων εις εργον διακονιας εις οικοδομην του σωματος του χριστου

προς τον καταρτισμον των αγιων εις εργον διακονιας εις οικοδομην του σωματος του χριστου

pros ton katartismon tōn hagiōn eis ergon diakonias, eis oikodomēn tou sōmatos tou Christou,

pros ton katartismon ton hagion eis ergon diakonias, eis oikodomen tou somatos tou Christou,

pros ton katartismon tōn hagiōn eis ergon diakonias, eis oikodomēn tou sōmatos tou christou,

pros ton katartismon ton hagion eis ergon diakonias, eis oikodomen tou somatos tou christou,

pros ton katartismon tōn agiōn eis ergon diakonias eis oikodomēn tou sōmatos tou christou

pros ton katartismon tOn agiOn eis ergon diakonias eis oikodomEn tou sOmatos tou christou

pros ton katartismon tōn agiōn eis ergon diakonias eis oikodomēn tou sōmatos tou christou

pros ton katartismon tOn agiOn eis ergon diakonias eis oikodomEn tou sOmatos tou christou

pros ton katartismon tōn agiōn eis ergon diakonias eis oikodomēn tou sōmatos tou christou

pros ton katartismon tOn agiOn eis ergon diakonias eis oikodomEn tou sOmatos tou christou

pros ton katartismon tōn agiōn eis ergon diakonias eis oikodomēn tou sōmatos tou christou

pros ton katartismon tOn agiOn eis ergon diakonias eis oikodomEn tou sOmatos tou christou

pros ton katartismon tōn agiōn eis ergon diakonias eis oikodomēn tou sōmatos tou christou

pros ton katartismon tOn agiOn eis ergon diakonias eis oikodomEn tou sOmatos tou christou

pros ton katartismon tōn agiōn eis ergon diakonias eis oikodomēn tou sōmatos tou christou

pros ton katartismon tOn agiOn eis ergon diakonias eis oikodomEn tou sOmatos tou christou

Efézusiakhoz 4:12
A szentek tökéletesbbítése czéljából szolgálat munkájára, a Krisztus testének építésére:

Al la efesanoj 4:12
por perfektigo de la sanktuloj, por la laboro de pastrado, por la konstruo de la korpo de Kristo,

Kirje efesolaisille 4:12
Pyhäin täydellisyyteen, palveluksen työhön ja Kristuksen ruumiin rakennukseen,

Éphésiens 4:12
en vue de la perfection des saints, pour l'oeuvre du service, pour l'édification du corps de Christ;

pour le perfectionnement des saints en vue de l'oeuvre du ministère et de l'édification du corps de Christ,

Pour [travailler] à la perfection des Saints, pour l’œuvre du ministère, pour l'édification du corps de Christ.

Epheser 4:12
daß die Heiligen zugerichtet werden zum Werk des Amts, dadurch der Leib Christi erbauet werde,

daß die Heiligen zugerichtet werden zum Werk des Dienstes, dadurch der Leib Christi erbaut werde,

behufs der Ausrichtung der Heiligen zum Werke des Dienstes, zur Erbauung des Leibes des Christus,

Efesini 4:12
per il perfezionamento dei santi, per l’opera del ministerio, per la edificazione del corpo di Cristo,

per lo perfetto adunamento de’ santi, per l’opera del ministerio, per l’edificazione del corpo di Cristo;

EFESUS 4:12
akan melengkapkan orang-orang suci bagi pekerjaan melayani di dalam hal mendirikan tubuh Kristus,

Ephesians 4:12
S tukciwin-agi, Sidna Ɛisa ad iheggi wid yextaṛ Sidi Ṛebbi, ad sɛun tazmert s wayes ara xedmen ccɣel i sen-d-ifka iwakken aț-țegmu tejmaɛt n watmaten yellan d lǧețța n Lmasiḥ ;

에베소서 4:12
이는 성도를 온전케 하며 봉사의 일을 하게 하며 그리스도의 몸을 세우려 하심이라

Ephesios 4:12
ad consummationem sanctorum in opus ministerii in aedificationem corporis Christi

Efeziešiem 4:12
Lai sagatavotu svētos kalpošanas darbam, Kristus miesas uzcelšanai,

Laiðkas efezieèiams 4:12
kad išlavintų šventuosius tarnavimo darbui, Kristaus kūno ugdymui,

Ephesians 4:12
Kia tino rite ai te hunga tapu mo te mahi minita, mo te hanga i te whare, ara i te tinana o te Karaiti:

Efeserne 4:12
forat de hellige kunde bli fullkommengjort til tjenestegjerning, til Kristi legemes opbyggelse,

Efesios 4:12
a fin de capacitar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo;

a fin de capacitar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo;

a fin de perfeccionar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo;

Para perfección de los santos, para la obra del ministerio, para edificación del cuerpo de Cristo;

con el fin de perfeccionar a los santos en la obra del ministerio, para edificación del cuerpo del Cristo;

Efésios 4:12
com o propósito de aperfeiçoar os santos para a obra do ministério, para que o Corpo de Cristo seja edificado,

tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;   

Efeseni 4:12
pentru desăvîrşirea sfinţilor, în vederea lucrării de slujire, pentru zidirea trupului lui Hristos,

К Ефесянам 4:12
к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,

к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,

Ephesians 4:12
T·ramtai Ashφ Yus-shuar ni takatrijiai Yßiniaikiar ti penker shuar ajainiakui Kristu ayashi takamtsuk katsuarartatui.

Efesierbrevet 4:12
Ty han ville göra de heliga skickliga till att utföra sitt tjänarvärv, att uppbygga Kristi kropp,

Waefeso 4:12
Alifanya hivyo apate kuwatayarisha watu wote wa Mungu kwa ajili ya kazi ya huduma ya Kikristo ili kuujenga mwili wa Kristo,

Mga Taga-Efeso 4:12
Sa ikasasakdal ng mga banal, sa gawaing paglilingkod sa ikatitibay ng katawan ni Cristo:

เอเฟซัส 4:12
เพื่อเตรียมวิสุทธิชนให้ดีรอบคอบ เพื่อช่วยในการรับใช้ เพื่อเสริมสร้างพระกายของพระคริสต์ให้จำเริญขึ้น

Efesliler 4:12
Öyle ki, kutsallar hizmet görevini yapmak ve Mesihin bedenini geliştirmek üzere donatılsın.

Ефесяни 4:12
на звершенне сьвятих, на дїло служення, на збудуваннє тїла Христового,

Ephesians 4:12
Nabagi-taka rasi' toe bona hawe'ea topetuku' -na rarewai hono', bona tapakule' mpewili' bago-na pai' bona kamoroo-rohoa posidaia' -ta hante Hi'a pai' hi himpau ompi' hampepangalaa' -ta hi rala Woto Kristus.

EÂ-pheâ-soâ 4:12
để các thánh đồ được trọn vẹn về công việc của chức dịch và sự gây dựng thân thể Ðấng Christ,

Ephesians 4:11
Top of Page
Top of Page