Ephesians 4:12 to equip his people for works of service, so that the body of Christ may be built up Their responsibility is to equip God's people to do his work and build up the church, the body of Christ. to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ, for the equipping of the saints for the work of service, to the building up of the body of Christ; For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ: for the training of the saints in the work of ministry, to build up the body of Christ, to equip the saints, to do the work of ministry, and to build up the body of the Messiah to equip the saints for the work of ministry, that is, to build up the body of Christ, For the perfecting of The Holy Ones, for the work of the ministry, for the building up of the body of The Messiah, Their purpose is to prepare God's people to serve and to build up the body of Christ. for the perfecting of the saints in the work of the ministry, unto the edifying of the body of the Christ For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ: For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ: for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ: For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ: for the perfecting of the saints; with a view to the work of the ministry, with a view to the edifying of the body of Christ; for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ: For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ: in order fully to equip His people for the work of serving--for the building up of Christ's body-- for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ; unto the perfecting of the saints, for a work of ministration, for a building up of the body of the Christ, Efesianëve 4:12 ﺃﻓﺴﺲ 4:12 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 4:12 Ephesianoetara. 4:12 D Effhauser 4:12 Ефесяни 4:12 以 弗 所 書 4:12 为 要 成 全 圣 徒 , 各 尽 其 职 , 建 立 基 督 的 身 体 , 為了要裝備聖徒去做服事的工作,以建立基督的身體; 为了要装备圣徒去做服事的工作,以建立基督的身体; 為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體, 为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体, Poslanica Efežanima 4:12 Efezským 4:12 Efeserne 4:12 Efeziërs 4:12 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 4:12 πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ, πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ χριστοῦ, πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ χριστοῦ, πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων, εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ χριστοῦ· πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ, πρός ὁ καταρτισμός ὁ ἅγιος εἰς ἔργον διακονία εἰς οἰκοδομή ὁ σῶμα ὁ Χριστός πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων, εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ· πρὸς τὸν καταρτισμὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος τοῦ Χριστοῦ προς τον καταρτισμον των αγιων εις εργον διακονιας εις οικοδομην του σωματος του χριστου προς τον καταρτισμον των αγιων εις εργον διακονιας εις οικοδομην του σωματος του χριστου προς τον καταρτισμον των αγιων εις εργον διακονιας εις οικοδομην του σωματος του χριστου προς τον καταρτισμον των αγιων, εις εργον διακονιας, εις οικοδομην του σωματος του Χριστου· προς τον καταρτισμον των αγιων εις εργον διακονιας εις οικοδομην του σωματος του χριστου προς τον καταρτισμον των αγιων εις εργον διακονιας εις οικοδομην του σωματος του χριστου pros ton katartismon tōn hagiōn eis ergon diakonias, eis oikodomēn tou sōmatos tou Christou, pros ton katartismon ton hagion eis ergon diakonias, eis oikodomen tou somatos tou Christou, pros ton katartismon tōn hagiōn eis ergon diakonias, eis oikodomēn tou sōmatos tou christou, pros ton katartismon ton hagion eis ergon diakonias, eis oikodomen tou somatos tou christou, pros ton katartismon tōn agiōn eis ergon diakonias eis oikodomēn tou sōmatos tou christou pros ton katartismon tOn agiOn eis ergon diakonias eis oikodomEn tou sOmatos tou christou pros ton katartismon tōn agiōn eis ergon diakonias eis oikodomēn tou sōmatos tou christou pros ton katartismon tOn agiOn eis ergon diakonias eis oikodomEn tou sOmatos tou christou pros ton katartismon tōn agiōn eis ergon diakonias eis oikodomēn tou sōmatos tou christou pros ton katartismon tOn agiOn eis ergon diakonias eis oikodomEn tou sOmatos tou christou pros ton katartismon tōn agiōn eis ergon diakonias eis oikodomēn tou sōmatos tou christou pros ton katartismon tOn agiOn eis ergon diakonias eis oikodomEn tou sOmatos tou christou pros ton katartismon tōn agiōn eis ergon diakonias eis oikodomēn tou sōmatos tou christou pros ton katartismon tOn agiOn eis ergon diakonias eis oikodomEn tou sOmatos tou christou pros ton katartismon tōn agiōn eis ergon diakonias eis oikodomēn tou sōmatos tou christou pros ton katartismon tOn agiOn eis ergon diakonias eis oikodomEn tou sOmatos tou christou Efézusiakhoz 4:12 Al la efesanoj 4:12 Kirje efesolaisille 4:12 Éphésiens 4:12 pour le perfectionnement des saints en vue de l'oeuvre du ministère et de l'édification du corps de Christ, Pour [travailler] à la perfection des Saints, pour l’œuvre du ministère, pour l'édification du corps de Christ. Epheser 4:12 daß die Heiligen zugerichtet werden zum Werk des Dienstes, dadurch der Leib Christi erbaut werde, behufs der Ausrichtung der Heiligen zum Werke des Dienstes, zur Erbauung des Leibes des Christus, Efesini 4:12 per lo perfetto adunamento de’ santi, per l’opera del ministerio, per l’edificazione del corpo di Cristo; EFESUS 4:12 Ephesians 4:12 에베소서 4:12 Ephesios 4:12 Efeziešiem 4:12 Laiðkas efezieèiams 4:12 Ephesians 4:12 Efeserne 4:12 Efesios 4:12 a fin de capacitar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo; a fin de capacitar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo; a fin de perfeccionar a los santos para la obra del ministerio, para la edificación del cuerpo de Cristo; Para perfección de los santos, para la obra del ministerio, para edificación del cuerpo de Cristo; con el fin de perfeccionar a los santos en la obra del ministerio, para edificación del cuerpo del Cristo; Efésios 4:12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo; Efeseni 4:12 К Ефесянам 4:12 к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова, Ephesians 4:12 Efesierbrevet 4:12 Waefeso 4:12 Mga Taga-Efeso 4:12 เอเฟซัส 4:12 Efesliler 4:12 Ефесяни 4:12 Ephesians 4:12 EÂ-pheâ-soâ 4:12 |