Ecclesiastes 9:17 The quiet words of the wise are more to be heeded than the shouts of a ruler of fools. Better to hear the quiet words of a wise person than the shouts of a foolish king. The words of the wise heard in quiet are better than the shouting of a ruler among fools. The words of the wise heard in quietness are better than the shouting of a ruler among fools. The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools. The calm words of the wise are heeded more than the shouts of a ruler over fools. The softly spoken words of the wise are to be heard rather than the shouts of a ruler of fools. The words of the wise are heard in quiet, more than the shouting of a ruler is heard among fools. One should pay more attention to calm words from wise people than shouting from a ruler of fools. The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that rules among fools. The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that rules among fools. The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that rules among fools. The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him that ruleth among fools. The words of the wise are heard in silence, more than the cry of a prince among fools. The words of the wise are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools. The words of the wise spoken in quiet are heard more than the cry of him that ruleth among fools. The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools. The words of the wise heard in quiet are better than the cry of him who rules among fools. The words of the wise in quiet are heard, More than the cry of a ruler over fools. Predikuesi 9:17 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 9:17 Dyr Prödiger 9:17 Еклесиаст 9:17 傳 道 書 9:17 宁 可 在 安 静 之 中 听 智 慧 人 的 言 语 , 不 听 掌 管 愚 昧 人 的 喊 声 。 寧可在安靜之中聽智慧人的言語,不聽掌管愚昧人的喊聲。 宁可在安静之中听智慧人的言语,不听掌管愚昧人的喊声。 Ecclesiastes 9:17 Kazatel 9:17 Prædikeren 9:17 Prediker 9:17 קהלת 9:17 דִּבְרֵ֣י חֲכָמִ֔ים בְּנַ֖חַת נִשְׁמָעִ֑ים מִזַּעֲקַ֥ת מֹושֵׁ֖ל בַּכְּסִילִֽים׃ יז דברי חכמים בנחת נשמעים--מזעקת מושל בכסילים דברי חכמים בנחת נשמעים מזעקת מושל בכסילים׃ Prédikátor 9:17 La predikanto 9:17 SAARNAAJA 9:17 Ecclésiaste 9:17 Les paroles des sages tranquillement écoutées valent mieux que les cris de celui qui domine parmi les insensés. Les paroles des sages doivent être écoutées plus paisiblement que le cri de celui qui domine entre les fous. Prediger 9:17 Der Weisen Worte, in Stille vernommen, sind besser denn der Herren Schreien unter den Narren. Worte von Weisen, in Ruhe vernommen, sind besser als das Geschrei eines Herrschers unter den Thoren. Ecclesiaste 9:17 Le parole de’ savi devono esser più quietamente ascoltate, che la grida d’un signore fra gli stolti. PENGKHOTBAH 9:17 전도서 9:17 Ecclesiastes 9:17 Koheleto knyga 9:17 Ecclesiastes 9:17 Predikerens 9:17 Eclesiastés 9:17 Las palabras del sabio oídas en quietud son mejores que los gritos del gobernante entre los necios. Las palabras del sabio oídas en quietud son mejores Que los gritos del gobernante entre los necios. Las palabras del sabio dichas en quietud son oídas, más que los gritos del que gobierna entre los necios. Las palabras del sabio con reposo son oídas, más que el clamor del señor entre los necios. Las palabras del sabio con reposo son oídas, más que el clamor del señor entre los locos. Eclesiastes 9:17 As palavras dos sábios ouvidas em silêncio valem mais do que o clamor de quem governa entre os tolos. Ecclesiast 9:17 Екклесиаст 9:17 Слова мудрых, [высказанные] спокойно, выслушиваются [лучше], нежели крик властелина между глупыми.[] Predikaren 9:17 Ecclesiastes 9:17 ปัญญาจารย์ 9:17 Vaiz 9:17 Truyeàân Ñaïo 9:17 |