Ecclesiastes 9:16
Ecclesiastes 9:16
So I said, "Wisdom is better than strength." But the poor man's wisdom is despised, and his words are no longer heeded.

So even though wisdom is better than strength, those who are wise will be despised if they are poor. What they say will not be appreciated for long.

But I say that wisdom is better than might, though the poor man’s wisdom is despised and his words are not heard.

So I said, "Wisdom is better than strength." But the wisdom of the poor man is despised and his words are not heeded.

Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.

And I said, "Wisdom is better than strength, but the wisdom of the poor man is despised, and his words are not heeded."

So I concluded, "Wisdom is better than strength. Nevertheless, the wisdom of the poor is rejected—his words are never heard."

So I concluded that wisdom is better than might, but a poor man's wisdom is despised; no one ever listens to his advice.

So I said, "Wisdom is better than strength," even though that poor person's wisdom was despised, and no one listened to what he said.

Then I said, Wisdom is better than strength: even though the poor man's knowledge is despised, and his words are not heard.

Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.

Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.

Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.

And I said that wisdom is better than strength: how then is the wisdom of the poor man slighted, and his words not heard?

Then said I, Wisdom is better than strength; but the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.

Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.

Then said I, wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.

Then I said, "Wisdom is better than strength." Nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.

And I said, 'Better is wisdom than might, and the wisdom of the poor is despised, and his words are not heard.' --

Predikuesi 9:16
Atëherë unë thashë: "Dituria vlen më shumë se forca; por dituria e të varfërit përbuzet dhe fjalët e tij nuk dëgjohen".

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 9:16
فقلت الحكمة خير من القوة اما حكمة المسكين فمحتقرة وكلامه لا يسمع.

Dyr Prödiger 9:16
Daa gsag i myr: Freilich ist d Weisheit meerer wie d Macht, aber d Weisheit von aynn Armen ist nit dyrkennt, und niemdd pässt auf iem auf.

Еклесиаст 9:16
Тогава рекох: Мъдростта струва повече от силата; А при все това, мъдростта на сиромаха се презира, И думите му не се слушат.

傳 道 書 9:16
我 就 說 , 智 慧 勝 過 勇 力 ; 然 而 那 貧 窮 人 的 智 慧 被 人 藐 視 , 他 的 話 也 無 人 聽 從 。

我 就 说 , 智 慧 胜 过 勇 力 ; 然 而 那 贫 穷 人 的 智 慧 被 人 藐 视 , 他 的 话 也 无 人 听 从 。

我就說:「智慧勝過勇力。」然而那貧窮人的智慧被人藐視,他的話也無人聽從。

我就说:“智慧胜过勇力。”然而那贫穷人的智慧被人藐视,他的话也无人听从。

Ecclesiastes 9:16
Ipak ja velim: bolja je mudrost nego jakost, ali se ne cijeni mudrost siromaha i ne slušaju njegove riječi.

Kazatel 9:16
Protož řekl jsem já: Lepší jest moudrost než síla, ačkoli moudrost chudého toho byla v pohrdání, a slov jeho neposlouchali.

Prædikeren 9:16
Da sagde jeg: »Visdom er bedre end Styrke, men den fattiges Visdom agtes ringe, og hans Ord høres ikke.«

Prediker 9:16
Toen zeide ik: Wijsheid is beter dan kracht, hoewel de wijsheid des armen veracht, en zijn woorden niet waren gehoord geweest.

קהלת 9:16
וְאָמַ֣רְתִּי אָ֔נִי טֹובָ֥ה חָכְמָ֖ה מִגְּבוּרָ֑ה וְחָכְמַ֤ת הַמִּסְכֵּן֙ בְּזוּיָ֔ה וּדְבָרָ֖יו אֵינָ֥ם נִשְׁמָעִֽים׃

טז ואמרתי אני טובה חכמה מגבורה וחכמת המסכן בזויה ודבריו אינם נשמעים

ואמרתי אני טובה חכמה מגבורה וחכמת המסכן בזויה ודבריו אינם נשמעים׃

Prédikátor 9:16
[Tudniillik, hogy egy] kicsiny város [volt,] és abban kevés ember [volt,] és eljött az ellen hatalmas király, és azt körülvette, és az ellen nagy erõsségeket épített.

La predikanto 9:16
Kaj mi diris:Pli bona estas sagxo ol forto, tamen la sagxo de malricxulo estas malrespektata, kaj liaj vortoj ne estas auxdataj.

SAARNAAJA 9:16
Niin minä sanoin: Viisaus on parempi kuin voima, mutta köyhän viisautta halveksitaan, eikä hänen sanojansa kuulla.

Ecclésiaste 9:16
Et j'ai dit: Mieux vaut la sagesse que la force; mais la sagesse du pauvre est méprisée, et ses paroles ne sont pas écoutées.

Et j'ai dit: La sagesse vaut mieux que la force. Cependant la sagesse du pauvre est méprisée, et ses paroles ne sont pas écoutées.

Alors j'ai dit : La sagesse vaut mieux que la force, et cependant la sagesse de ce pauvre a été méprisée, et on n'entend point parler de lui.

Prediger 9:16
Da sprach ich: Weisheit ist ja besser denn Stärke. Noch ward des Armen Weisheit verachtet und seinen Worten nicht gehorcht.

Da sprach ich: "Weisheit ist ja besser den Stärke; doch wird des Armen Weisheit verachtet und seinen Worten nicht gehorcht."

Da dachte ich: Weisheit ist besser als Stärke, aber die Weisheit des Armen ist verachtet, und seine Worte finden kein Gehör.

Ecclesiaste 9:16
Allora io dissi: "La sapienza val meglio della forza; ma la sapienza del povero è disprezzata, e le sue parole non sono ascoltate".

Allora io dissi: Meglio val sapienza che forza; benchè la sapienza del povero sia sprezzata, e che le sue parole non sieno ascoltate.

PENGKHOTBAH 9:16
Lalu kataku: Baiklah hikmat dari pada gagah; jikalau hikmat orang miskin dicelakan sekalipun dan tiada juga didengar orang akan barang katanya.

전도서 9:16
그러므로 내가 이르기를 지혜가 힘보다 낫다마는 가난한 자의 지혜가 멸시를 받고 그 말이 신청되지 아니한다 하였노라

Ecclesiastes 9:16
et dicebam ego meliorem esse sapientiam fortitudine quomodo ergo sapientia pauperis contempta est et verba eius non sunt audita

Koheleto knyga 9:16
Tada aš tariau: “Išmintis vertingesnė už jėgą”. Bet beturčio išmintis buvo paniekinta, ir niekas jo žodžių neklausė.

Ecclesiastes 9:16
Na ko taku kianga ake, Engari rawa te whakaaro nui i te kaha: heoi whakahaweatia iho nga whakaaro nui o te rawakore, kihai hoki ana kupu i whakarangona.

Predikerens 9:16
Da sa jeg: Visdom er bedre enn styrke; men den fattiges visdom er foraktet, og folk hører ikke på det han sier.

Eclesiastés 9:16
Y yo me dije: Mejor es la sabiduría que la fuerza; pero la sabiduría del pobre se desprecia y no se presta atención a sus palabras.

Y yo me dije: "Mejor es la sabiduría que la fuerza." Pero la sabiduría del pobre se desprecia Y no se presta atención a sus palabras.

Entonces dije yo: Mejor es la sabiduría que la fortaleza; aunque la sabiduría del pobre sea menospreciada, y no sean escuchadas sus palabras.

Entonces dije yo: Mejor es la sabiduría que la fortaleza; aunque la ciencia del pobre sea menospreciada, y no sean escuchadas sus palabras.

Entonces dije yo: Mejor es la sabiduría que la fortaleza; aunque la ciencia del pobre sea menospreciada, y no sean escuchadas sus palabras.

Eclesiastes 9:16
Então passei a refletir: ‘Melhor é a sabedoria do que o poder; contudo, a sabedoria do pobre é desprezada e as suas palavras logo caem no esquecimento geral.’

Então disse eu: Melhor é a sabedoria do que a força; todavia a sabedoria do pobre é desprezada, e as suas palavras não são ouvidas.   

Ecclesiast 9:16
Atunci am zis: ,,Mai bună este înţelepciunea de cît tăria!`` Totuş înţelepciunea săracului este dispreţuită, şi nimeni nu -l ascultă.

Екклесиаст 9:16
И сказал я: мудрость лучше силы, и однако же мудрость бедняка пренебрегается, и слов его не слушают.

И сказал я: мудрость лучше силы, и однако же мудрость бедняка пренебрегается, и слов его не слушают.[]

Predikaren 9:16
Då sade jag: Väl är vishet bättre än styrka, men den fattiges vishet bliver icke föraktad, och hans ord varda icke hörda.

Ecclesiastes 9:16
Nang magkagayo'y sinabi ko, Karunungan ay maigi kay sa kalakasan: gayon ma'y karunungan ng dukhang taong yaon ay hinamak, at ang kaniyang mga salita ay hindi dinidinig.

ปัญญาจารย์ 9:16
แต่ข้าพเจ้าว่า สติปัญญาก็ดีกว่ากำลังวังชา ถึงสติปัญญาของชายยากจนคนนั้นถูกดูแคลน และถ้อยคำของเขาไม่มีใครฟังก็ตามที

Vaiz 9:16
Bunun üzerine, ‹‹Bilgelik güçten iyidir›› dedim, ‹‹Ne yazık ki, yoksul insanın bilgeliği küçümseniyor, söyledikleri dikkate alınmıyor.››[]

Truyeàân Ñaïo 9:16
Ta bèn nói rằng: Sự khôn ngoan hơn sức mạnh; nhưng mà sự khôn ngoan của người nghèo bị khinh dể, và lời nói của người không ai nghe.

Ecclesiastes 9:15
Top of Page
Top of Page