Ecclesiastes 9:14 There was once a small city with only a few people in it. And a powerful king came against it, surrounded it and built huge siege works against it. There was a small town with only a few people, and a great king came with his army and besieged it. There was a little city with few men in it, and a great king came against it and besieged it, building great siegeworks against it. There was a small city with few men in it and a great king came to it, surrounded it and constructed large siegeworks against it. There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it: There was a small city with few men in it. A great king came against it, surrounded it, and built large siege works against it. There was a little city with few men in it. A great king came against it, surrounded it, and built massive siege ramps against it. There was once a small city with a few men in it, and a mighty king attacked it, besieging it and building strong siege works against it. There was a small town with a few soldiers in it, and a powerful king came to attack it. He surrounded it and blockaded it. There was a little city and few men within it; and a great king came against it and besieged it and built great bulwarks against it; There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it: There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it: There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it. A little city, and few men in it: there came against it a great king, and invested it, and built bulwarks round about it, and the siege was perfect. There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and encompassed it, and built great bulwarks against it: There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it: There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it: There was a little city, and few men within it; and a great king came against it, besieged it, and built great bulwarks against it. A little city, and few men in it, and a great king hath come unto it, and hath surrounded it, and hath built against it great bulwarks; Predikuesi 9:14 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 9:14 Dyr Prödiger 9:14 Еклесиаст 9:14 傳 道 書 9:14 就 是 有 一 小 城 , 其 中 的 人 数 稀 少 , 有 大 君 王 来 攻 击 , 修 筑 营 垒 , 将 城 围 困 。 就是有一小城,其中的人數稀少,有大君王來攻擊,修築營壘,將城圍困。 就是有一小城,其中的人数稀少,有大君王来攻击,修筑营垒,将城围困。 Ecclesiastes 9:14 Kazatel 9:14 Prædikeren 9:14 Prediker 9:14 קהלת 9:14 עִ֣יר קְטַנָּ֔ה וַאֲנָשִׁ֥ים בָּ֖הּ מְעָ֑ט וּבָֽא־אֵלֶ֜יהָ מֶ֤לֶךְ גָּדֹול֙ וְסָבַ֣ב אֹתָ֔הּ וּבָנָ֥ה עָלֶ֖יהָ מְצֹודִ֥ים גְּדֹלִֽים׃ יד עיר קטנה ואנשים בה מעט ובא אליה מלך גדול וסבב אתה ובנה עליה מצודים גדלים עיר קטנה ואנשים בה מעט ובא־אליה מלך גדול וסבב אתה ובנה עליה מצודים גדלים׃ Prédikátor 9:14 La predikanto 9:14 SAARNAAJA 9:14 Ecclésiaste 9:14 Il y avait une petite ville, avec peu d'hommes dans son sein; un roi puissant marcha sur elle, l'investit, et éleva contre elle de grands forts. C'est qu'il y avait une petite ville, et peu de gens dedans, contre laquelle est venu un grand Roi, qui l'a investie, et qui a bâti de grands forts contre elle; Prediger 9:14 daß eine kleine Stadt war und wenig Leute darin, und kam ein großer König und belagerte sie und baute große Bollwerke darum, da war eine kleine Stadt und wenig Männer darin, und es kam wider sie ein großer König und umzingelte sie und baute wider sie große Bollwerke. Ecclesiaste 9:14 vi era una piccola città con pochi uomini dentro; ed un gran re venne contro ad essa, e l’intorniò, e fece di gran bastie contro ad essa; PENGKHOTBAH 9:14 전도서 9:14 Ecclesiastes 9:14 Koheleto knyga 9:14 Ecclesiastes 9:14 Predikerens 9:14 Eclesiastés 9:14 Había una pequeña ciudad con pocos hombres en ella. Llegó un gran rey, la cercó y construyó contra ella grandes baluartes; Había una pequeña ciudad con pocos hombres en ella. Llegó un gran rey, la cercó y construyó contra ella grandes baluartes. Había una pequeña ciudad, y pocos hombres en ella; y vino contra ella un gran rey, y la sitió, y edificó contra ella grandes baluartes; Una pequeña ciudad, y pocos hombres en ella; y viene contra ella un gran rey, y cércala, y edifica contra ella grandes baluartes: una pequeña ciudad, y pocos hombres en ella; y viene contra ella un gran rey, y la cerca, y edifica contra ella grandes baluartes; Eclesiastes 9:14 Houve uma pequena cidade em que havia poucos homens; e veio contra ela um grande rei, e a cercou e levantou contra ela grandes tranqueiras. Ecclesiast 9:14 Екклесиаст 9:14 город небольшой, и людей в нем немного; к нему подступил великий царь и обложил его и произвел против него большие осадные работы;[] Predikaren 9:14 Ecclesiastes 9:14 ปัญญาจารย์ 9:14 Vaiz 9:14 Truyeàân Ñaïo 9:14 |