Ecclesiastes 5:10
Ecclesiastes 5:10
Whoever loves money never has enough; whoever loves wealth is never satisfied with their income. This too is meaningless.

Those who love money will never have enough. How meaningless to think that wealth brings true happiness!

He who loves money will not be satisfied with money, nor he who loves wealth with his income; this also is vanity.

He who loves money will not be satisfied with money, nor he who loves abundance with its income. This too is vanity.

He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity.

The one who loves money is never satisfied with money, and whoever loves wealth is never satisfied with income. This too is futile.

Whoever loves money will never have enough money. Whoever loves luxury will not be content with abundance. This also is pointless.

The one who loves money will never be satisfied with money, he who loves wealth will never be satisfied with his income. This also is futile.

Whoever loves money will never be satisfied with money. Whoever loves wealth will never be satisfied with more income. Even this is pointless.

He that loves money shall not be satisfied with money; nor he that loves abundance with increase; this is also vanity.

He that loves silver shall not be satisfied with silver; nor he that loves abundance, with increase: this is also vanity.

He that loves silver shall not be satisfied with silver; nor he that loves abundance with increase: this is also vanity.

He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance, with increase: this also is vanity.

A covetous man shall not be satisfied with money: and he that loveth riches shall reap no fruit from them: so this also is vanity.

He that loveth silver shall not be satisfied with silver, nor he that loveth abundance with increase. This also is vanity.

He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this also is vanity.

He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity.

He who loves silver shall not be satisfied with silver; nor he who loves abundance, with increase: this also is vanity.

Whoso is loving silver is not satisfied with silver, nor he who is in love with stores with increase. Even this is vanity.

Predikuesi 5:10
Kush është i dhënë pas parasë, nuk ngopet kurrë me para, dhe kush dëshiron pasuritë nxjerr përfitim prej tyre. Edhe kjo është kotësi.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 5:10
من يحب الفضة لا يشبع من الفضة ومن يحب الثروة لا يشبع من دخل. هذا ايضا باطل.

Dyr Prödiger 5:10
Wer s mit n Meiml haat, kriegt nie gnueg dyrvon; und wer naach Reichtuem jagt, yn dönn bringt yr nix. Also, was sollt dös?

Еклесиаст 5:10
Който обича среброто не ще се насити от сребро, Нито с доходи оня, който обича изобилието. И това е суета.

傳 道 書 5:10
貪 愛 銀 子 的 , 不 因 得 銀 子 知 足 ; 貪 愛 豐 富 的 , 也 不 因 得 利 益 知 足 。 這 也 是 虛 空 。

贪 爱 银 子 的 , 不 因 得 银 子 知 足 ; 贪 爱 丰 富 的 , 也 不 因 得 利 益 知 足 。 这 也 是 虚 空 。

貪愛銀子的不因得銀子知足,貪愛豐富的也不因得利益知足。這也是虛空。

贪爱银子的不因得银子知足,贪爱丰富的也不因得利益知足。这也是虚空。

Ecclesiastes 5:10
Tko novce ljubi, nikad ih dosta nema; tko bogatstvo ljubi, nikad mu dosta probitka. I to je ispraznost.

Kazatel 5:10
Kdo miluje peníze, nenasytí se penězi; a kdo miluje hojnost, nebude míti užitku. I to jest marnost.

Prædikeren 5:10
Den, der elsker Sølv, mættes aldrig af Sølv, og den, der elsker Rigdom, mættes aldrig af Vinding. Ogsaa det er Tomhed.

Prediker 5:10
Waar het goed vermenigvuldigt, daar vermenigvuldigen ook die het eten; wat nuttigheid hebben dan de bezitters daarvan, dan het gezicht hunner ogen?

קהלת 5:10
אֹהֵ֥ב כֶּ֙סֶף֙ לֹא־יִשְׂבַּ֣ע כֶּ֔סֶף וּמִֽי־אֹהֵ֥ב בֶּהָמֹ֖ון לֹ֣א תְבוּאָ֑ה גַּם־זֶ֖ה הָֽבֶל׃

ט אהב כסף לא ישבע כסף ומי אהב בהמון לא תבואה גם זה הבל

אהב כסף לא־ישבע כסף ומי־אהב בהמון לא תבואה גם־זה הבל׃

Prédikátor 5:10
A ki szereti a pénzt, nem telik be pénzzel, és a ki szereti a sokaságot [nem telik be] jövedelemmel. Ez is hiábavalóság.

La predikanto 5:10
Kiu amas monon, tiu ne satigxos per mono; kaj kiu amas ricxecon, al tiu gxi ne donos utilon:ankaux cxi tio estas vantajxo.

SAARNAAJA 5:10
Joka rakastaa rahaa, ei saa rahaa kylläksensä, eikä voittoa se, joka rakastaa tavaran paljoutta. Sekin on turhuutta.

Ecclésiaste 5:10
Celui qui aime l'argent n'est point rassasié par l'argent, et celui qui aime les richesses ne l'est pas par le revenu. Cela aussi est vanité.

Celui qui aime l'argent n'est pas rassasié par l'argent, et celui qui aime les richesses n'en profite pas. C'est encore là une vanité.

Celui qui aime l'argent, n'est point assouvi par l'argent; et celui qui aime un grand train, n'en est pas nourri; cela aussi est une vanité.

Prediger 5:10
Wer Geld liebt, wird Gelds nimmer satt; wer Reichtum liebt, wird keinen Nutz davon haben. Das ist auch eitel.

Wer Geld liebt, wird Geldes nimmer satt; und wer Reichtum liebt, wird keinen Nutzen davon haben. Das ist auch eitel.

Wer Geld liebt, wird Geldes nicht satt, und wer den Reichtum liebt, hat keinen Nutzen davon. Auch das ist eitel.

Ecclesiaste 5:10
Chi ama l’argento non è saziato con l’argento; e chi ama le ricchezze non ne trae profitto di sorta. Anche questo è vanità.

CHI ama l’argento non è saziato con l’argento; e chi ama i gran tesori è senza rendita. Anche questo è vanità.

PENGKHOTBAH 5:10
Barangsiapa yang suka akan uang, ia itu tiada tahu puas dengan uang, dan barangsiapa yang suka akan kekayaan, ia itu tiada tahu puas dengan perolehannya, maka inipun suatu perkara yang sia-sialah adanya.

전도서 5:10
은을 사랑하는 자는 은으로 만족함이 없고 풍부를 사랑하는 자는 소득으로 만족함이 없나니 이것도 헛되도다

Ecclesiastes 5:10
(5-9) avarus non implebitur pecunia et qui amat divitias fructus non capiet ex eis et hoc ergo vanitas

Koheleto knyga 5:10
Kas myli sidabrą, niekad nepasitenkins sidabru; kas myli turtus, nepasitenkins tuo, ką turi; tai taip pat tuštybė.

Ecclesiastes 5:10
Ko te tangata e aroha ana ki te hiriwa e kore e makona i te hiriwa; a e kore hoki te tangata e whai ana ki nga mea maha, ki nga hua. He horihori ano tenei.

Predikerens 5:10
Den som elsker penger, blir ikke mett av penger, og den som elsker rikdom, får aldri nok; også det er tomhet.

Eclesiastés 5:10
El que ama el dinero no se saciará de dinero, y el que ama la abundancia no se saciará de ganancias. También esto es vanidad.

El que ama el dinero no se saciará de dinero, Y el que ama la abundancia no se saciará de ganancias. También esto es vanidad.

El que ama el dinero, no se saciará de dinero; y el que ama el mucho tener, no sacará fruto. También esto es vanidad.

El que ama el dinero, no se hartará de dinero; y el que ama el mucho tener, no sacará fruto. También esto es vanidad.

El que ama el dinero, no se saciará de dinero; y el que ama el mucho tener , no sacará fruto. También esto es vanidad.

Eclesiastes 5:10
Quem ama o dinheiro jamais terá o suficiente; quem ama as riquezas, nunca se sentirá em paz e feliz com seus rendimentos. Certamente, isso também é ilusão, vaidade.

Quem ama o dinheiro não se fartará de dinheiro; nem o que ama a riqueza se fartará do ganho; também isso é vaidade.   

Ecclesiast 5:10
Cine iubeşte argintul, nu se satură niciodată de argint, şi cine iubeşte bogăţia multă, nu trage folos din ea. Şi aceasta este o deşertăciune!

Екклесиаст 5:10
(5:9) Кто любит серебро, тот не насытится серебром, и кто любит богатство, тому нет пользы от того. И это – суета!

(5-9) Кто любит серебро, тот не насытится серебром, и кто любит богатство, тому нет пользы от того. И это--суета![]

Predikaren 5:10
Den som så älskar penningar bliver icke mätt på penningar, och den som älskar rikedom har ingen vinning därav. Också detta är fåfänglighet.

Ecclesiastes 5:10
Siyang umiibig sa pilak ay hindi masisiyahan sa pilak; o siya mang umiibig sa kasaganaan ng pakinabang: ito man ay walang kabuluhan.

ปัญญาจารย์ 5:10
คนรักเงินย่อมไม่อิ่มเงิน และคนรักสมบัติไม่รู้จักอิ่มกำไร นี่ก็อนิจจังด้วย

Vaiz 5:10
Parayı seven paraya doymaz,
Zenginliği seven kazancıyla yetinmez.
Bu da boştur.[]

Truyeàân Ñaïo 5:10
Kẻ tham tiền bạc chẳng hề chán lắc tiền bạc; kẻ ham của cải chẳng hề chán về hoa lợi. Ðiều đó cũng là sự hư không.

Ecclesiastes 5:9
Top of Page
Top of Page