Ecclesiastes 5:9 The increase from the land is taken by all; the king himself profits from the fields. Even the king milks the land for his own profit! But this is gain for a land in every way: a king committed to cultivated fields. After all, a king who cultivates the field is an advantage to the land. Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field. The profit from the land is taken by all; the king is served by the field. Also, the increase of the land belongs to everyone; the king himself is served by his field. The produce of the land is seized by all of them, even the king is served by the fields. Yet, a king is an advantage for a country with cultivated fields. And there is higher authority in all of the things of the earth, but he who serves the field is king. Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served from the field. Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field. Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field. Moreover there is the king that reigneth over all the land subject to him. Moreover the earth is every way profitable: the king himself is dependent upon the field. Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field. Moreover, the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field. Moreover the profit of the earth is for all. The king profits from the field. And the abundance of a land is for all. A king for a field is served. Predikuesi 5:9 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 5:9 Dyr Prödiger 5:9 Еклесиаст 5:9 傳 道 書 5:9 况 且 地 的 益 处 归 众 人 , 就 是 君 王 也 受 田 地 的 供 应 。 況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。 况且地的益处归众人,就是君王也受田地的供应。 Ecclesiastes 5:9 Kazatel 5:9 Prædikeren 5:9 Prediker 5:9 קהלת 5:9 וְיִתְרֹ֥ון אֶ֖רֶץ בַּכֹּ֣ל [הִיא כ] (ה֑וּא ק) מֶ֥לֶךְ לְשָׂדֶ֖ה נֶעֱבָֽד׃ ח ויתרון ארץ בכל היא (הוא)--מלך לשדה נעבד ויתרון ארץ בכל [היא כ] (הוא ק) מלך לשדה נעבד׃ Prédikátor 5:9 La predikanto 5:9 SAARNAAJA 5:9 Ecclésiaste 5:9 Un avantage pour le pays à tous égards, c'est un roi honoré du pays. La terre a de l'avantage par-dessus toutes choses; le Roi est asservi au champ. Prediger 5:9 Und immer ist's Gewinn für ein Land, wenn ein König da ist für das Feld, das man baut. Aber ein Vorzug für ein Land ist allewege ein dem Ackerbau ergebener König. Ecclesiaste 5:9 Ora la terra è la più profittevole di tutte l’altre cose; il re stesso è sottoposto al campo. PENGKHOTBAH 5:9 전도서 5:9 Ecclesiastes 5:9 Koheleto knyga 5:9 Ecclesiastes 5:9 Predikerens 5:9 Eclesiastés 5:9 Con todo, es de beneficio para el país, que el rey mantenga cultivado el campo. Con todo, es de beneficio para el país que el rey mantenga cultivado el campo. Además el provecho de la tierra es para todos; el rey mismo está sujeto a los campos. Además el provecho de la tierra es para todos: el rey mismo está sujeto á los campos. Y mayor altura hay en todas las cosas de la tierra; mas el que sirve al campo es rey. Eclesiastes 5:9 O proveito da terra é para todos; até o rei se serve do campo. Ecclesiast 5:9 Екклесиаст 5:9 (5-8) превосходство же страны в целом есть царь, заботящийся о стране.[] Predikaren 5:9 Ecclesiastes 5:9 ปัญญาจารย์ 5:9 Vaiz 5:9 Truyeàân Ñaïo 5:9 |