Ecclesiastes 4:6 Better one handful with tranquillity than two handfuls with toil and chasing after the wind. And yet, "Better to have one handful with quietness than two handfuls with hard work and chasing the wind." Better is a handful of quietness than two hands full of toil and a striving after wind. One hand full of rest is better than two fists full of labor and striving after wind. Better is an handful with quietness, than both the hands full with travail and vexation of spirit. Better one handful with rest than two handfuls with effort and a pursuit of the wind. It's better to have one handful of tranquility than to have two handfuls of trouble and to chase after the wind. Better is one handful with some rest than two hands full of toil and chasing the wind. One handful of peace and quiet is better than two handfuls of hard work and of trying to catch the wind. Better is a handful with rest than both the hands full with travail and vexation of spirit. Better is a handful with quietness, than both hands full with toil and grasping for the wind. Better is an handful with quietness, than both the hands full with travail and vexation of spirit. Better is a handful, with quietness, than two handfuls with labor and striving after wind. Better is a handful with rest, than both hands full with labour, and vexation of mind. Better is a handful with quietness, than both hands full with labour and pursuit of the wind. Better is an handful with quietness, than two handfuls with labour and striving after wind. Better is a handful with quietness, than both the hands full with toil and vexation of spirit. Better is a handful, with quietness, than two handfuls with labor and chasing after wind. Better is a handful with quietness, than two handfuls with labour and vexation of spirit.' Predikuesi 4:6 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 4:6 Dyr Prödiger 4:6 Еклесиаст 4:6 傳 道 書 4:6 满 了 一 把 , 得 享 安 静 , 强 如 满 了 两 把 , 劳 碌 捕 风 。 滿了一把得享安靜,強如滿了兩把勞碌捕風。 满了一把得享安静,强如满了两把劳碌捕风。 Ecclesiastes 4:6 Kazatel 4:6 Prædikeren 4:6 Prediker 4:6 קהלת 4:6 טֹ֕וב מְלֹ֥א כַ֖ף נָ֑חַת מִמְּלֹ֥א חָפְנַ֛יִם עָמָ֖ל וּרְע֥וּת רֽוּחַ׃ ו טוב מלא כף נחת--ממלא חפנים עמל ורעות רוח טוב מלא כף נחת ממלא חפנים עמל ורעות רוח׃ Prédikátor 4:6 La predikanto 4:6 SAARNAAJA 4:6 Ecclésiaste 4:6 Mieux vaut une main pleine avec repos, que les deux mains pleines avec travail et poursuite du vent. Mieux vaut plein le creux de la main, avec repos, que pleines les deux paumes, [avec] travail et rongement d'esprit. Prediger 4:6 Es ist besser eine Handvoll mit Ruhe denn beide Fäuste voll mit Mühe und Haschen nach Wind. Besser eine Hand voll Ruhe als beide Fäuste voll Mühe und Streben nach Wind. Ecclesiaste 4:6 Meglio è una menata con riposo, che amendue i pugni pieni con travaglio, e con tormento di spirito. PENGKHOTBAH 4:6 전도서 4:6 Ecclesiastes 4:6 Koheleto knyga 4:6 Ecclesiastes 4:6 Predikerens 4:6 Eclesiastés 4:6 Más vale una mano llena de descanso que dos puños llenos de trabajo y correr tras el viento. Más vale una mano llena de descanso Que dos puños llenos de trabajo y correr tras el viento. Mas vale un puño lleno con descanso, que ambos puños llenos con trabajo y aflicción de espíritu. Mas vale el un puño lleno con descanso, que ambos puños llenos con trabajo y aflicción de espíritu. Más vale un puño lleno con descanso, que ambos puños llenos con trabajo y aflicción de espíritu. Eclesiastes 4:6 Melhor é um punhado com tranqüilidade do que ambas as mãos cheias com trabalho e vão desejo. Ecclesiast 4:6 Екклесиаст 4:6 Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа.[] Predikaren 4:6 Ecclesiastes 4:6 ปัญญาจารย์ 4:6 Vaiz 4:6 Truyeàân Ñaïo 4:6 |