Ecclesiastes 4:6
Ecclesiastes 4:6
Better one handful with tranquillity than two handfuls with toil and chasing after the wind.

And yet, "Better to have one handful with quietness than two handfuls with hard work and chasing the wind."

Better is a handful of quietness than two hands full of toil and a striving after wind.

One hand full of rest is better than two fists full of labor and striving after wind.

Better is an handful with quietness, than both the hands full with travail and vexation of spirit.

Better one handful with rest than two handfuls with effort and a pursuit of the wind.

It's better to have one handful of tranquility than to have two handfuls of trouble and to chase after the wind.

Better is one handful with some rest than two hands full of toil and chasing the wind.

One handful of peace and quiet is better than two handfuls of hard work and of trying to catch the wind.

Better is a handful with rest than both the hands full with travail and vexation of spirit.

Better is a handful with quietness, than both hands full with toil and grasping for the wind.

Better is an handful with quietness, than both the hands full with travail and vexation of spirit.

Better is a handful, with quietness, than two handfuls with labor and striving after wind.

Better is a handful with rest, than both hands full with labour, and vexation of mind.

Better is a handful with quietness, than both hands full with labour and pursuit of the wind.

Better is an handful with quietness, than two handfuls with labour and striving after wind.

Better is a handful with quietness, than both the hands full with toil and vexation of spirit.

Better is a handful, with quietness, than two handfuls with labor and chasing after wind.

Better is a handful with quietness, than two handfuls with labour and vexation of spirit.'

Predikuesi 4:6
Vlen më tepër një grusht me pushim se sa dy grushte, me mundim, duke u përpjekur të kapësh erën.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 4:6
حفنة راحة خير من حفنتي تعب وقبض الريح

Dyr Prödiger 4:6
Aber gwon dyrhinarechtn, dös wär s halt. Gräd non räggern, was sollt dös?

Еклесиаст 4:6
И [казва]: По-добре [една] пълна шепа със спокойствие, Отколкото две пълни шепи с труд и гонене на вятър.

傳 道 書 4:6
滿 了 一 把 , 得 享 安 靜 , 強 如 滿 了 兩 把 , 勞 碌 捕 風 。

满 了 一 把 , 得 享 安 静 , 强 如 满 了 两 把 , 劳 碌 捕 风 。

滿了一把得享安靜,強如滿了兩把勞碌捕風。

满了一把得享安静,强如满了两把劳碌捕风。

Ecclesiastes 4:6
Bolja je puna šaka u miru nego obje pregršti mučna rada i puste tlapnje.

Kazatel 4:6
Lepší jest plná hrst s odpočinutím,nežli přehršlí plné s prací a trápením ducha.

Prædikeren 4:6
Bedre en Haandfuld Hvile end Hænderne fulde af Flid og Jag efter Vind.

Prediker 4:6
Een hand vol met rust is beter, dan beide de vuisten vol met arbeid en kwelling des geestes.

קהלת 4:6
טֹ֕וב מְלֹ֥א כַ֖ף נָ֑חַת מִמְּלֹ֥א חָפְנַ֛יִם עָמָ֖ל וּרְע֥וּת רֽוּחַ׃

ו טוב מלא כף נחת--ממלא חפנים עמל ורעות רוח

טוב מלא כף נחת ממלא חפנים עמל ורעות רוח׃

Prédikátor 4:6
Jobb egy teljes marok nyugalommal, mint mind a két maroknak teljessége nagy munkával és lelki gyötrelemmel.

La predikanto 4:6
Pli bona estas plenmano da trankvilanimeco, ol ambauxmano da penado kaj ventajxo.

SAARNAAJA 4:6
Parempi on pivollinen lepoa kuin kahmalollinen vaivannäköä ja tuulen tavoittelua.

Ecclésiaste 4:6
Mieux vaut le creux de la main rempli, et le repos, que les deux mains pleines, avec le travail et la poursuite du vent.

Mieux vaut une main pleine avec repos, que les deux mains pleines avec travail et poursuite du vent.

Mieux vaut plein le creux de la main, avec repos, que pleines les deux paumes, [avec] travail et rongement d'esprit.

Prediger 4:6
Es ist besser eine Hand voll mit Ruhe denn beide Fäuste voll mit Mühe und Jammer.

Es ist besser eine Handvoll mit Ruhe denn beide Fäuste voll mit Mühe und Haschen nach Wind.

Besser eine Hand voll Ruhe als beide Fäuste voll Mühe und Streben nach Wind.

Ecclesiaste 4:6
Val meglio una mano piena di riposo, che ambo le mani piene di travaglio e di corsa dietro al vento.

Meglio è una menata con riposo, che amendue i pugni pieni con travaglio, e con tormento di spirito.

PENGKHOTBAH 4:6
Bahwa kesenangan segenggam itu terutama dari pada kedua belah genggam penuh dengan kesusahan dan sakit hati.

전도서 4:6
한 손에만 가득하고 평온함이 두 손에 가득하고 수고하며 바람을 잡으려는 것보다 나으니라

Ecclesiastes 4:6
melior est pugillus cum requie quam plena utraque manus cum labore et adflictione animi

Koheleto knyga 4:6
Geriau turėti saują su ramybe negu pilnas rieškučias vargstant ir gaudant vėjus.

Ecclesiastes 4:6
He pai ke te ringa ki i runga i te ata noho, i nga ringa ki e rua, ki te mea he ruha, he whai noa i te hau.

Predikerens 4:6
Bedre er en håndfull ro enn begge never fulle av strev og jag efter vind.

Eclesiastés 4:6
Más vale una mano llena de descanso que dos puños llenos de trabajo y correr tras el viento.

Más vale una mano llena de descanso Que dos puños llenos de trabajo y correr tras el viento.

Mas vale un puño lleno con descanso, que ambos puños llenos con trabajo y aflicción de espíritu.

Mas vale el un puño lleno con descanso, que ambos puños llenos con trabajo y aflicción de espíritu.

Más vale un puño lleno con descanso, que ambos puños llenos con trabajo y aflicción de espíritu.

Eclesiastes 4:6
Muito mais vale conquistar um punhado com paz e tranquilidade do que dois punhados em desatino, correndo atrás do vento.

Melhor é um punhado com tranqüilidade do que ambas as mãos cheias com trabalho e vão desejo.   

Ecclesiast 4:6
Mai bine o mînă plină de odihnă, decît amîndoi pumnii plini de trudă şi goană după vînt.

Екклесиаст 4:6
Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа.

Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа.[]

Predikaren 4:6
Ja, bättre är en handfull ro än båda händerna fulla med möda och med jagande efter vind.

Ecclesiastes 4:6
Maigi ang isang dakot na may katahimikan, kay sa dalawang dakot na may kahirapan at walang kabuluhan.

ปัญญาจารย์ 4:6
ความสงบสุขกำมือหนึ่งยังดีกว่าการงานตรากตรำสองกำมือและกินลมกินแล้ง

Vaiz 4:6
Rahat kazanılan bir avuç dolusu
Zahmetle, rüzgarı kovalamaya kalkışarak kazanılan
İki avuç dolusundan daha iyidir.[]

Truyeàân Ñaïo 4:6
Thà đầy một lòng bàn tay mà bình an, hơn là đầy cả hai mà bị lao khổ, theo luồng gió thổi.

Ecclesiastes 4:5
Top of Page
Top of Page