Ecclesiastes 4:5 Fools fold their hands and ruin themselves. "Fools fold their idle hands, leading them to ruin." The fool folds his hands and eats his own flesh. The fool folds his hands and consumes his own flesh. The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh. The fool folds his arms and consumes his own flesh. The fool crosses his arms and starves himself. The fool folds his hands and does no work, so he has nothing to eat but his own flesh. A fool folds his hands and wastes away. The fool folds his hands together and eats his own flesh. The fool folds his hands together, and eats his own flesh. The fool folds his hands together, and eats his own flesh. The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh. The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh, saying: The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh. The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh. The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh. The fool folds his hands together and ruins himself. The fool is clasping his hands, and eating his own flesh: Predikuesi 4:5 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 4:5 Dyr Prödiger 4:5 Еклесиаст 4:5 傳 道 書 4:5 愚 昧 人 抱 着 手 , 吃 自 己 的 肉 。 愚昧人抱著手,吃自己的肉。 愚昧人抱着手,吃自己的肉。 Ecclesiastes 4:5 Kazatel 4:5 Prædikeren 4:5 Prediker 4:5 קהלת 4:5 הַכְּסִיל֙ חֹבֵ֣ק אֶת־יָדָ֔יו וְאֹכֵ֖ל אֶת־בְּשָׂרֹֽו׃ ה הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו הכסיל חבק את־ידיו ואכל את־בשרו׃ Prédikátor 4:5 La predikanto 4:5 SAARNAAJA 4:5 Ecclésiaste 4:5 L'insensé se croise les mains, et mange sa propre chair. Le fou tient ses mains ployées, et se consume soi-même, [en disant] : Prediger 4:5 Ein Narr schlägt die Finger ineinander und verzehrt sich selbst. Der Thor legt seine Hände zusammen und verzehrt sein eigenes Fleisch. Ecclesiaste 4:5 Lo stolto piega le mani, e mangia la sua carne, dicendo: PENGKHOTBAH 4:5 전도서 4:5 Ecclesiastes 4:5 Koheleto knyga 4:5 Ecclesiastes 4:5 Predikerens 4:5 Eclesiastés 4:5 El necio se cruza de manos, y devora su propia carne. El necio se cruza de manos Y devora su propia carne. El necio dobla sus manos y come su propia carne. El necio dobla sus manos y come su carne. El loco dobla sus manos y come su misma carne. Eclesiastes 4:5 O tolo cruza as mãos, e come a sua; própria carne. Ecclesiast 4:5 Екклесиаст 4:5 Глупый [сидит], сложив свои руки, и съедает плоть свою.[] Predikaren 4:5 Ecclesiastes 4:5 ปัญญาจารย์ 4:5 Vaiz 4:5 Truyeàân Ñaïo 4:5 |