Ecclesiastes 4:5
Ecclesiastes 4:5
Fools fold their hands and ruin themselves.

"Fools fold their idle hands, leading them to ruin."

The fool folds his hands and eats his own flesh.

The fool folds his hands and consumes his own flesh.

The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.

The fool folds his arms and consumes his own flesh.

The fool crosses his arms and starves himself.

The fool folds his hands and does no work, so he has nothing to eat but his own flesh.

A fool folds his hands and wastes away.

The fool folds his hands together and eats his own flesh.

The fool folds his hands together, and eats his own flesh.

The fool folds his hands together, and eats his own flesh.

The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.

The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh, saying:

The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.

The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.

The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.

The fool folds his hands together and ruins himself.

The fool is clasping his hands, and eating his own flesh:

Predikuesi 4:5
Budallai rri me duar të kryqezuara dhe ha mishin e vet.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 4:5
الكسلان ياكل لحمه وهو طاو يديه.

Dyr Prödiger 4:5
Guet, wer gar nix tuet, ist taeumisch; der geet zgrund.

Еклесиаст 4:5
Безумният сгъва ръцете си И яде своята си плът,

傳 道 書 4:5
愚 昧 人 抱 著 手 , 吃 自 己 的 肉 。

愚 昧 人 抱 着 手 , 吃 自 己 的 肉 。

愚昧人抱著手,吃自己的肉。

愚昧人抱着手,吃自己的肉。

Ecclesiastes 4:5
Bezumnik prekriži ruke i izjeda sebe.

Kazatel 4:5
Blázen skládá ruce své, a jí maso své, říkaje:

Prædikeren 4:5
Daaren lægger Hænderne i Skødet og æder sig selv op.

Prediker 4:5
De zot vouwt zijn handen samen, en eet zijn eigen vlees.

קהלת 4:5
הַכְּסִיל֙ חֹבֵ֣ק אֶת־יָדָ֔יו וְאֹכֵ֖ל אֶת־בְּשָׂרֹֽו׃

ה הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו

הכסיל חבק את־ידיו ואכל את־בשרו׃

Prédikátor 4:5
A bolond egybekapcsolja a kezeit, és megemészti a maga testét.

La predikanto 4:5
Malsagxulo kunmetas siajn manojn, kaj formangxas sian korpon.

SAARNAAJA 4:5
Sekin on turhuutta ja tuulen tavoittelua. Tyhmä panee kädet ristiin ja kalvaa omaa lihaansa.

Ecclésiaste 4:5
Le sot se croise les mains, et mange sa propre chair.

L'insensé se croise les mains, et mange sa propre chair.

Le fou tient ses mains ployées, et se consume soi-même, [en disant] :

Prediger 4:5
Denn ein Narr schlägt die Finger ineinander und frißt sein Fleisch.

Ein Narr schlägt die Finger ineinander und verzehrt sich selbst.

Der Thor legt seine Hände zusammen und verzehrt sein eigenes Fleisch.

Ecclesiaste 4:5
Lo stolto incrocia le braccia e mangia la sua propria carne.

Lo stolto piega le mani, e mangia la sua carne, dicendo:

PENGKHOTBAH 4:5
Bahwa orang jahil itu berlipat-lipat tangannya dan makan daging dirinya.

전도서 4:5
우매자는 손을 거두고 자기 살을 먹느니라

Ecclesiastes 4:5
stultus conplicat manus suas et comedit carnes suas dicens

Koheleto knyga 4:5
Kvailys sėdi sudėjęs rankas ir valgo savo kūną.

Ecclesiastes 4:5
Ko te wairangi, kei te kotui i ona ringa, a kainga ana e ia ona kikokiko ake.

Predikerens 4:5
Dåren legger hendene i fanget og tærer på sitt eget kjøtt.

Eclesiastés 4:5
El necio se cruza de manos, y devora su propia carne.

El necio se cruza de manos Y devora su propia carne.

El necio dobla sus manos y come su propia carne.

El necio dobla sus manos y come su carne.

El loco dobla sus manos y come su misma carne.

Eclesiastes 4:5
O insensato cruza os braços e se deixa consumir a si mesmo.

O tolo cruza as mãos, e come a sua; própria carne.   

Ecclesiast 4:5
Nebunul îşi încrucişează mînile, şi îşi mănîncă însăş carnea lui.

Екклесиаст 4:5
Глупый сидит , сложив свои руки, и съедает плоть свою.

Глупый [сидит], сложив свои руки, и съедает плоть свою.[]

Predikaren 4:5
Dåren lägger händerna i kors och tär så sitt eget kött.

Ecclesiastes 4:5
Inihahalukipkip ng mangmang ang kaniyang mga kamay, at kumakain ng kaniyang sariling laman.

ปัญญาจารย์ 4:5
คนโง่งอมือ และกินเนื้อของตนเอง

Vaiz 4:5
Akılsız ellerini kavuşturup kendi kendini yer.[]

Truyeàân Ñaïo 4:5
Kẻ ngu muội khoanh tay, ăn lấy thịt mình.

Ecclesiastes 4:4
Top of Page
Top of Page