Ecclesiastes 4:14
Ecclesiastes 4:14
The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom.

Such a youth could rise from poverty and succeed. He might even become king, though he has been in prison.

For he went from prison to the throne, though in his own kingdom he had been born poor.

For he has come out of prison to become king, even though he was born poor in his kingdom.

For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor.

For he came from prison to be king, even though he was born poor in his kingdom.

The former can come out of prison to reign, while the latter, even if born to kingship, may become poor.

For he came out of prison to become king, even though he had been born poor in what would become his kingdom.

A young man came out of prison to rule as king, even though he had been born in poverty in that same kingdom.

For he came out of prison to reign, even though he was born poor into his kingdom.

For out of prison he comes to reign; yet he that is born in his kingdom might become poor.

For out of prison he comes to reign; whereas also he that is born in his kingdom becomes poor.

For out of prison he came forth to be king; yea, even in his kingdom he was born poor.

Because out of prison and chains sometimes a man cometh forth to a kingdom: and another born king is consumed with poverty.

For out of the prison-house he came forth to reign, although he was born poor in his kingdom.

For out of prison he came forth to be king; yea, even in his kingdom he was born poor.

For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor.

For out of prison he came forth to be king; yes, even in his kingdom he was born poor.

For from a house of prisoners he hath come out to reign, for even in his own kingdom he hath been poor.

Predikuesi 4:14
Sepse i riu ka dalë nga burgu për të mbretëruar, megjithëse kishte lindur i varfër në mbretërinë e tij.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 4:14
لانه من السجن خرج الى الملك والمولود ملكا قد يفتقر.

Dyr Prödiger 4:14
Der Bursch wurd aus n Gföngniss freilaassn und kaam als Künig hin, obwol yr arm auf d Welt kemmen war, dyrselbn, wie dyr Ander non Künig war.

Еклесиаст 4:14
Защото [единият] излиза из тъмницата за да царува, А [другият], и цар да се е родил, става сиромах.

傳 道 書 4:14
這 人 是 從 監 牢 中 出 來 作 王 , 在 他 國 中 , 生 來 原 是 貧 窮 的 。

这 人 是 从 监 牢 中 出 来 作 王 , 在 他 国 中 , 生 来 原 是 贫 穷 的 。

這人是從監牢中出來做王,在他國中,生來原是貧窮的。

这人是从监牢中出来做王,在他国中,生来原是贫穷的。

Ecclesiastes 4:14
Jer mladić može izići iz tamnice i postati kraljem, iako se rodio kao prosjak u svom kraljevstvu.

Kazatel 4:14
Ačkoli z žaláře vychází, aby kraloval, nýbrž i v království svém může na chudobu přijíti.

Prædikeren 4:14
Thi hin gik ud af Fængselet for at blive Konge, skønt han var født i Fattigdom under den andens Regering.

Prediker 4:14
Want een komt uit het gevangenhuis, om koning te zijn; daar ook een, die in zijn koninkrijk geboren is, verarmt.

קהלת 4:14
כִּֽי־מִבֵּ֥ית הָסוּרִ֖ים יָצָ֣א לִמְלֹ֑ךְ כִּ֛י גַּ֥ם בְּמַלְכוּתֹ֖ו נֹולַ֥ד רָֽשׁ׃

יד כי מבית הסורים יצא למלך  כי גם במלכותו נולד רש

כי־מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רש׃

Prédikátor 4:14
Mert [az] a fogságból [is] uralkodásra megy, holott [ennek] országában szegénységben született.

La predikanto 4:14
Iu el malliberejo eliris, kaj farigxis regxo; alia por regxeco naskigxis, kaj tamen estas malricxa.

SAARNAAJA 4:14
Sillä vankilasta tuo toinen lähti tullaksensa kuninkaaksi, vaikka oli hänen kuninkaana ollessaan syntynyt köyhänä.

Ecclésiaste 4:14
Car il est sorti de la maison des prisonniers pour régner, lors même qu'il est né pauvre dans son royaume.

car il peut sortir de prison pour régner, et même être né pauvre dans son royaume.

Car il y a tel qui sort de prison pour régner ; et de même il y a tel qui étant né Roi, devient pauvre.

Prediger 4:14
Es kommt einer aus dem Gefängnis zum Königreich; und einer, der in seinem Königreich geboren ist, verarmet.

Es kommt einer aus dem Gefängnis zum Königreich; und einer, der in seinem Königreich geboren ist, verarmt.

Denn aus dem Gefängnis ging jener hervor, um König zu werden, obschon er im Reiche dieses als ein Armer geboren ward.

Ecclesiaste 4:14
E’ uscito di prigione per esser re: egli, ch’era nato povero nel suo futuro regno.

Perciocchè tale esce di carcere, per regnare; tale altresì, che è nato nel suo reame, diventa povero.

PENGKHOTBAH 4:14
karena ada seorang keluar dari dalam penjara akan naik raja, dan lagi ada seorang yang diperanakkan dengan kerajaannya lalu kepapaanlah ia.

전도서 4:14
저는 그 나라에서 나면서 가난한 자로서 옥에서 나와서 왕이 되었음이니라

Ecclesiastes 4:14
quod et de carcere catenisque interdum quis egrediatur ad regnum et alius natus in regno inopia consumatur

Koheleto knyga 4:14
Nes jis, išėjęs iš kalėjimo, tapo karaliumi, o kitas, gimęs karaliumi, nuskursta.

Ecclesiastes 4:14
I puta mai hoki tera i roto i te whare herehere, hei kingi; ae ra, ahakoa i roto i tona whenua i kingi ai, i whanau rawakore mai ia.

Predikerens 4:14
for fra fengslet kommer den ene ut og blir konge*; den andre blir fattig, enda han er født i sitt kongedømme.

Eclesiastés 4:14
Porque ha salido de la cárcel para reinar, aunque nació pobre en su reino.

Porque ha salido de la cárcel para reinar, Aunque nació pobre en su reino.

Porque de la cárcel salió para reinar; mientras el nacido en su reino se hizo pobre.

Porque de la cárcel salió para reinar; mientras el nacido en su reino se hizo pobre.

Porque de la cárcel salió para reinar; aunque en su reino nació pobre.

Eclesiastes 4:14
Ainda que o jovem seja um ex-detento ou tenha nascido em uma família de mendigos poderá chegar ao trono e governar uma nação.

embora tenha saído do cárcere para reinar, ou tenha nascido pobre no seu próprio reino.   

Ecclesiast 4:14
căci el poate să iasă din temniţă ca să domnească, măcarcă poate chiar să se fi născut sărac în împărăţia celui din urmă.

Екклесиаст 4:14
ибо тот из темницы выйдет на царство, хотя родился в царстве своем бедным.

ибо тот из темницы выйдет на царство, хотя родился в царстве своем бедным.[]

Predikaren 4:14
Ty ifrån fängelset gick en gång en sådan till konungavälde, fastän han var född i fattigdom inom den andres rike.

Ecclesiastes 4:14
Sapagka't mula sa bilangguan ay lumabas siya upang maghari; oo, sa kaniyang kaharian nga ay ipinanganak siyang dukha.

ปัญญาจารย์ 4:14
เพราะท่านออกมาจากเรือนจำแล้วขึ้นครองราชสมบัติ ในขณะที่มีคนเกิดในราชอาณาจักรของท่านเองกลายเป็นคนจน

Vaiz 4:14
Çünkü genç, ülkesinde yoksulluk içinde doğsa bile cezaevinden krallığa yükselebilir.[]

Truyeàân Ñaïo 4:14
Vì kẻ trẻ ra khỏi ngục khám đặng làm vua, dầu sanh ra nghèo trong nước mình.

Ecclesiastes 4:13
Top of Page
Top of Page