Ecclesiastes 4:13 Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to heed a warning. It is better to be a poor but wise youth than an old and foolish king who refuses all advice. Better was a poor and wise youth than an old and foolish king who no longer knew how to take advice. A poor yet wise lad is better than an old and foolish king who no longer knows how to receive instruction. Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished. Better is a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer pays attention to warnings. A poor but wise youth is better than an old but foolish king who will no longer accept correction. A poor but wise youth is better than an old and foolish king who no longer knows how to receive advice. A young man who is poor and wise is better than an old, foolish king who won't take advice any longer. Better is a poor and a wise child than an old and foolish king who will no longer be admonished. Better is a poor and wise child than an old and foolish king, who will no longer be admonished. Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished. Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more. Better is a child that is poor and wise, than a king that is old and foolish, who knoweth not to foresee for hereafter. Better is a poor but wise youth than an old and foolish king, who knoweth no more how to be admonished. Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more. Better is a poor and a wise child, than an old and foolish king, who will no more be admonished. Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn't know how to receive admonition any more. Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who hath not known to be warned any more. Predikuesi 4:13 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 4:13 Dyr Prödiger 4:13 Еклесиаст 4:13 傳 道 書 4:13 贫 穷 而 有 智 慧 的 少 年 人 胜 过 年 老 不 肯 纳 谏 的 愚 昧 王 。 貧窮而有智慧的少年人,勝過年老不肯納諫的愚昧王。 贫穷而有智慧的少年人,胜过年老不肯纳谏的愚昧王。 Ecclesiastes 4:13 Kazatel 4:13 Prædikeren 4:13 Prediker 4:13 קהלת 4:13 טֹ֛וב יֶ֥לֶד מִסְכֵּ֖ן וְחָכָ֑ם מִמֶּ֤לֶךְ זָקֵן֙ וּכְסִ֔יל אֲשֶׁ֛ר לֹא־יָדַ֥ע לְהִזָּהֵ֖ר עֹֽוד׃ יג טוב ילד מסכן וחכם--ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד טוב ילד מסכן וחכם ממלך זקן וכסיל אשר לא־ידע להזהר עוד׃ Prédikátor 4:13 La predikanto 4:13 SAARNAAJA 4:13 Ecclésiaste 4:13 Mieux vaut un enfant pauvre et sage qu'un roi vieux et insensé qui ne sait plus écouter les avis; Un enfant pauvre et sage vaut mieux qu'un Roi vieux et insensé, qui ne sait ce que c'est que d'être averti. Prediger 4:13 Ein armes Kind, das weise ist, ist besser denn ein alter König, der ein Narr ist und weiß nicht sich zu hüten. Besser ein Jüngling, der arm, aber weise, als ein König, der alt, aber thöricht ist, der sich nicht mehr weiß warnen zu lassen. Ecclesiaste 4:13 Meglio vale il fanciullo povero e savio, che il re vecchio e stolto, il qual non sa più essere ammonito. PENGKHOTBAH 4:13 전도서 4:13 Ecclesiastes 4:13 Koheleto knyga 4:13 Ecclesiastes 4:13 Predikerens 4:13 Eclesiastés 4:13 Mejor es un joven pobre y sabio, que un rey viejo y necio, que ya no sabe recibir consejos. Mejor es un joven pobre y sabio Que un rey viejo y necio, Que ya no sabe recibir consejos (instrucción). Mejor es el muchacho pobre y sabio, que el rey viejo y fatuo que no admite consejo. Mejor es el muchacho pobre y sabio, que el rey viejo y fatuo que no sabe ser aconsejado. Mejor es el niño pobre y sabio, que el rey viejo y loco que no puede ser avisado. Eclesiastes 4:13 Melhor é o mancebo pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que não se deixa mais admoestar, Ecclesiast 4:13 Екклесиаст 4:13 Лучше бедный, но умный юноша, нежели старый, но неразумный царь, который не умеет принимать советы;[] Predikaren 4:13 Ecclesiastes 4:13 ปัญญาจารย์ 4:13 Vaiz 4:13 Truyeàân Ñaïo 4:13 |