Ecclesiastes 4:13
Ecclesiastes 4:13
Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to heed a warning.

It is better to be a poor but wise youth than an old and foolish king who refuses all advice.

Better was a poor and wise youth than an old and foolish king who no longer knew how to take advice.

A poor yet wise lad is better than an old and foolish king who no longer knows how to receive instruction.

Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.

Better is a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer pays attention to warnings.

A poor but wise youth is better than an old but foolish king who will no longer accept correction.

A poor but wise youth is better than an old and foolish king who no longer knows how to receive advice.

A young man who is poor and wise is better than an old, foolish king who won't take advice any longer.

Better is a poor and a wise child than an old and foolish king who will no longer be admonished.

Better is a poor and wise child than an old and foolish king, who will no longer be admonished.

Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.

Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.

Better is a child that is poor and wise, than a king that is old and foolish, who knoweth not to foresee for hereafter.

Better is a poor but wise youth than an old and foolish king, who knoweth no more how to be admonished.

Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who knoweth not how to receive admonition any more.

Better is a poor and a wise child, than an old and foolish king, who will no more be admonished.

Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn't know how to receive admonition any more.

Better is a poor and wise youth than an old and foolish king, who hath not known to be warned any more.

Predikuesi 4:13
Éshtë më mirë një i ri i varfër dhe i urtë se sa një mbret plak dhe budalla, që nuk di më të pranojë qortime.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 4:13
ولد فقير وحكيم خير من ملك شيخ جاهل الذي لا يعرف ان يحذر بعد.

Dyr Prödiger 4:13
Bösser ayn ainfacher Bursch, aber gscheid, als wie ayn Künig, wo weiß, aber nit weis wordn ist, weil yr syr nix meer sagn laassn haat!

Еклесиаст 4:13
По-добър е беден и мъдър младеж, Отколкото стар и безумен цар, Който не знае вече да приема съвет;

傳 道 書 4:13
貧 窮 而 有 智 慧 的 少 年 人 勝 過 年 老 不 肯 納 諫 的 愚 昧 王 。

贫 穷 而 有 智 慧 的 少 年 人 胜 过 年 老 不 肯 纳 谏 的 愚 昧 王 。

貧窮而有智慧的少年人,勝過年老不肯納諫的愚昧王。

贫穷而有智慧的少年人,胜过年老不肯纳谏的愚昧王。

Ecclesiastes 4:13
Bolji je mladić siromašan a mudar nego kralj star a lud, koji više ne zna za savjet.

Kazatel 4:13
Lepší jest dítě chudé a moudré, než král starý a blázen, kterýž neumí již ani napomenutí přijímati,

Prædikeren 4:13
Bedre faren er en fattig Yngling, som er viis, end en gammel Konge, som er en Taabe og ikke mere har Forstand til at lade sig raade.

Prediker 4:13
Beter is een arm en wijs jongeling, dan een oud en zot koning, die niet weet van meer vermaand te worden.

קהלת 4:13
טֹ֛וב יֶ֥לֶד מִסְכֵּ֖ן וְחָכָ֑ם מִמֶּ֤לֶךְ זָקֵן֙ וּכְסִ֔יל אֲשֶׁ֛ר לֹא־יָדַ֥ע לְהִזָּהֵ֖ר עֹֽוד׃

יג טוב ילד מסכן וחכם--ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד

טוב ילד מסכן וחכם ממלך זקן וכסיל אשר לא־ידע להזהר עוד׃

Prédikátor 4:13
Jobb a szûkölködõ, de bölcs gyermek a vén és bolond királynál, a ki nem szenvedi el az intést többé.

La predikanto 4:13
Pli bona estas knabo malricxa sed sagxa, ol regxo maljuna sed malsagxa, kiu jam ne povas akiri scion.

SAARNAAJA 4:13
Parempi on köyhä, mutta viisas nuorukainen kuin vanha ja tyhmä kuningas, joka ei enää ymmärrä ottaa varoituksesta vaaria.

Ecclésiaste 4:13
Mieux vaut un jeune garçon pauvre et sage, qu'un roi vieux et sot qui ne sait plus être averti.

Mieux vaut un enfant pauvre et sage qu'un roi vieux et insensé qui ne sait plus écouter les avis;

Un enfant pauvre et sage vaut mieux qu'un Roi vieux et insensé, qui ne sait ce que c'est que d'être averti.

Prediger 4:13
Ein arm Kind, das weise ist, ist besser denn ein alter König, der ein Narr ist und weiß sich nicht zu hüten.

Ein armes Kind, das weise ist, ist besser denn ein alter König, der ein Narr ist und weiß nicht sich zu hüten.

Besser ein Jüngling, der arm, aber weise, als ein König, der alt, aber thöricht ist, der sich nicht mehr weiß warnen zu lassen.

Ecclesiaste 4:13
Meglio un giovinetto povero e savio, d’un re vecchio e stolto che non sa più ricevere ammonimenti.

Meglio vale il fanciullo povero e savio, che il re vecchio e stolto, il qual non sa più essere ammonito.

PENGKHOTBAH 4:13
Seorang orang muda yang alim, jikalau ia miskin sekalipun, ia itu baik dari pada seorang raja yang tua serta dengan bodohnya yang tiada ternasehatkan lagi,

전도서 4:13
가난하여도 지혜로운 소년은 늙고 둔하여 간함을 받을줄 모르는 왕보다 나으니

Ecclesiastes 4:13
melior est puer pauper et sapiens rege sene et stulto qui nescit providere in posterum

Koheleto knyga 4:13
Geriau neturtingas, bet išmintingas jaunuolis, negu senas kvailas karalius, kuris nepriima patarimų.

Ecclesiastes 4:13
Pai ake te tamaiti rawakore, whakaaro nui i te kingi kua koroheketia, kua wairangi, kua kore nei ona mohio ki te whakarongo ina whakatupatoria.

Predikerens 4:13
Bedre å være en fattig og vis ungdom enn en gammel dåre av en konge, som ikke mere har forstand nok til å la sig advare;

Eclesiastés 4:13
Mejor es un joven pobre y sabio, que un rey viejo y necio, que ya no sabe recibir consejos.

Mejor es un joven pobre y sabio Que un rey viejo y necio, Que ya no sabe recibir consejos (instrucción).

Mejor es el muchacho pobre y sabio, que el rey viejo y fatuo que no admite consejo.

Mejor es el muchacho pobre y sabio, que el rey viejo y fatuo que no sabe ser aconsejado.

Mejor es el niño pobre y sabio, que el rey viejo y loco que no puede ser avisado.

Eclesiastes 4:13
Mais vale um jovem pobre e sábio do que um rei ancião e insensato, que em sua arrogância já não aceita mais conselhos.

Melhor é o mancebo pobre e sábio do que o rei velho e insensato, que não se deixa mais admoestar,   

Ecclesiast 4:13
Mai bine un copil sărac şi înţelept decît un împărat bătrîn şi fără minte, care nu înţelege că trebuie să se lase îndrumat;

Екклесиаст 4:13
Лучше бедный, но умный юноша, нежели старый, но неразумный царь, который не умеет принимать советы;

Лучше бедный, но умный юноша, нежели старый, но неразумный царь, который не умеет принимать советы;[]

Predikaren 4:13
Bättre är en gammal konung som är dåraktig och ej har förstånd nog att låta varna sig är en fattig yngling med vishet.

Ecclesiastes 4:13
Maigi ang dukha at pantas na bata kay sa matanda at mangmang na hari, na hindi nakakaalam ng pagtanggap ng payo pa.

ปัญญาจารย์ 4:13
เด็กยากจนและมีสติปัญญาก็ดีกว่ากษัตริย์ชราและโฉดเขลาผู้รับคำแนะนำอีกไม่ได้แล้ว

Vaiz 4:13
Yoksul ama bilge bir genç artık öğüt almayı bilmeyen kocamış akılsız kraldan iyidir.[]

Truyeàân Ñaïo 4:13
Một kẻ trẻ tuổi nghèo mà khôn hơn một ông vua già cả mà dại, chẳng còn biết nghe lời khuyên can.

Ecclesiastes 4:12
Top of Page
Top of Page