Ecclesiastes 4:12
Ecclesiastes 4:12
Though one may be overpowered, two can defend themselves. A cord of three strands is not quickly broken.

A person standing alone can be attacked and defeated, but two can stand back-to-back and conquer. Three are even better, for a triple-braided cord is not easily broken.

And though a man might prevail against one who is alone, two will withstand him—a threefold cord is not quickly broken.

And if one can overpower him who is alone, two can resist him. A cord of three strands is not quickly torn apart.

And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.

And if someone overpowers one person, two can resist him. A cord of three strands is not easily broken.

If someone attacks one of them, the two of them together will resist. Furthermore, the tri-braided cord is not soon broken.

Although an assailant may overpower one person, two can withstand him. Moreover, a three-stranded cord is not quickly broken.

Though one person may be overpowered by another, two people can resist one opponent. A triple-braided rope is not easily broken.

And if one prevails against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.

And if one prevails against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.

And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.

And if a man prevail against him that is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.

And if a man prevail against one, two shall withstand him: a threefold cord is not easily broken.

And if a man overpower the one, the two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.

And if a man prevail against him that is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.

And if one prevaileth against him, two shall withstand him; and a three-fold cord is not quickly broken.

If a man prevails against one who is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.

And if the one strengthen himself, the two stand against him; and the threefold cord is not hastily broken.

Predikuesi 4:12
Në rast se dikush mund të mposhtë atë që është vetëm, dy veta mund t'i rezistojnë; një litar tresh nuk këputet aq shpejt.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 4:12
وان غلب احد على الواحد يقف مقابله الاثنان والخيط المثلوث لا ينقطع سريعا

Dyr Prödiger 4:12
Ainer yllain ist glei übermögn, aber zween raeumend syr schoon aus; und ayn dreufache Schnuer reisst nit glei.

Еклесиаст 4:12
И ако някой надвие на един, който е сам, Двама ще му се опрат; И тройното въже не се къса скоро.

傳 道 書 4:12
有 人 攻 勝 孤 身 一 人 , 若 有 二 人 便 能 敵 擋 他 ; 三 股 合 成 的 繩 子 不 容 易 折 斷 。

有 人 攻 胜 孤 身 一 人 , 若 有 二 人 便 能 敌 挡 他 ; 三 股 合 成 的 绳 子 不 容 易 折 断 。

有人攻勝孤身一人,若有二人便能抵擋他,三股合成的繩子不容易折斷。

有人攻胜孤身一人,若有二人便能抵挡他,三股合成的绳子不容易折断。

Ecclesiastes 4:12
I ako tko udari na jednoga, dvojica će mu se oprijeti; i trostruko se uže ne kida brzo.

Kazatel 4:12
Ovšem, jestliže by se kdo jednoho zmocniti chtěl, dva postaví se proti němu; ano trojnásobní provázek nesnadně se přetrhne.

Prædikeren 4:12
Og naar nogen kan overvælde den ensomme, saa kan to staa sig imod ham; tretvundet Snor brister ikke i Hast.

Prediker 4:12
En indien iemand den een mocht overweldigen, zo zullen de twee tegen hem bestaan; en een drievoudig snoer wordt niet haast gebroken.

קהלת 4:12
וְאִֽם־יִתְקְפֹו֙ הָאֶחָ֔ד הַשְּׁנַ֖יִם יַעַמְד֣וּ נֶגְדֹּ֑ו וְהַחוּט֙ הַֽמְשֻׁלָּ֔שׁ לֹ֥א בִמְהֵרָ֖ה יִנָּתֵֽק׃

יב ואם יתקפו האחד--השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק

ואם־יתקפו האחד השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק׃

Prédikátor 4:12
Ha az egyiket megtámadja is valaki, ketten ellene állhatnak annak; és a hármas kötél nem hamar szakad el.

La predikanto 4:12
Kaj se iu montros sin pli forta kontraux unu, tiam ambaux kontrauxstaros lin; ecx fadeno triopigita ne baldaux dissxirigxos.

SAARNAAJA 4:12
Ja yksinäisen kimppuun voi joku käydä, mutta kaksi pitää sille puolensa. Eikä kolmisäinen lanka pian katkea.

Ecclésiaste 4:12
Et si quelqu'un a le dessus sur un seul, les deux lui tiendront tête; et la corde triple ne se rompt pas vite.

Et si quelqu'un est plus fort qu'un seul, les deux peuvent lui résister; et la corde à trois fils ne se rompt pas facilement.

Que si quelqu'un force l'un ou l'autre, les deux lui pourront résister; et la corde à trois cordons ne se rompt pas sitôt.

Prediger 4:12
Einer mag überwältiget werden, aber zween mögen widerstehen; denn eine dreifältige Schnur reißt nicht leicht entzwei.

Einer mag überwältigt werden, aber zwei mögen widerstehen; und eine dreifältige Schnur reißt nicht leicht entzwei.

Und wenn einer den einzelnen überwältigt, so werden ihrer zwei ihm gegenüber standhalten, vollends eine dreifache Schnur ist nicht so bald zu zerreißen.

Ecclesiaste 4:12
E se uno tenta di sopraffare colui ch’è solo, due gli terranno testa; una corda a tre capi non si rompe così presto.

E se alcuno fa forza all’uno, i due gli resisteranno; anche il cordone a tre fili non si rompe prestamente.

PENGKHOTBAH 4:12
Maka jikalau kiranya seorang orang dapat dialahkan, dua orang akan berdiri tetap juga dan tali yang tiga lembar itu tak suang-suang putus.

전도서 4:12
한 사람이면 패하겠거니와 두 사람이면 능히 당하나니 삼겹 줄은 쉽게 끊어지지 아니하느니라

Ecclesiastes 4:12
et si quispiam praevaluerit contra unum duo resistent ei funiculus triplex difficile rumpitur

Koheleto knyga 4:12
Jei vienas užpuolamas, dviese pasipriešina. Trigubą virvę sunku pertraukti.

Ecclesiastes 4:12
Ki te kaha tetahi i a ia kotahi nei, ka maia te tokorua ki a ia; e kore hoki te aho takitoru e motu wawe.

Predikerens 4:12
Og om nogen kan vinne over den som er alene, så kan to holde stand mot ham, og en tredobbelt tråd sønderrives ikke så snart.

Eclesiastés 4:12
Y si alguien puede prevalecer contra el que está solo, dos lo resistirán. Un cordel de tres hilos no se rompe fácilmente.

Y si alguien puede prevalecer contra el que está solo, Dos lo resistirán. Un cordel de tres hilos no se rompe fácilmente.

Y si alguno prevaleciere contra el uno, dos estarán contra él; y cordón de tres dobleces no presto se rompe.

Y si alguno prevaleciere contra el uno, dos estarán contra él; y cordón de tres dobleces no presto se rompe.

Y si alguno prevaleciere contra uno, dos estarán contra él; y cordón de tres dobleces no presto se rompe.

Eclesiastes 4:12
Um homem sozinho pode ser mais facilmente derrotado, mas duas pessoas conseguem resistir. Um cordão de três dobras não se rebenta com facilidade!

E, se alguém quiser prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de três dobras não se quebra tão depressa.   

Ecclesiast 4:12
Şi dacă se scoală cineva asupra unuia, doi pot să -i stea împotrivă; şi funia împletită în trei nu se rupe uşor.

Екклесиаст 4:12
И если станет преодолевать кто-либо одного, то двое устоят против него: и нитка, втрое скрученная, нескоро порвется.

И если станет преодолевать кто-либо одного, то двое устоят против него: и нитка, втрое скрученная, нескоро порвется.[]

Predikaren 4:12
Och om någon kan slå ned den som är ensam, så hålla dock två stånd mot angriparen. Och en tretvinnad tråd brister icke så snart.

Ecclesiastes 4:12
At kung ang isang tao ay manaig laban sa kaniya na nagiisa, ang dalawa ay makalalaban sa kaniya; at ang panaling tatlong ikid ay hindi napapatid na madali.

ปัญญาจารย์ 4:12
แม้คนหนึ่งสู้คนเดียวได้ สองคนจะสู้เขาได้แน่ เชือกสามเกลียวจะขาดง่ายก็หามิได้

Vaiz 4:12
Yalnız biri yenik düşer,
Ama iki kişi direnebilir.
Üç kat iplik kolay kolay kopmaz.[]

Truyeàân Ñaïo 4:12
Lại nếu kẻ ở một mình bị người khác thắng, thì hai người có thế chống cự nó; một sợi dây đánh ba tao lấy làm khó đứt.

Ecclesiastes 4:11
Top of Page
Top of Page